Форум » Новости » Комментарии из издания фильма - Ридли Скотт, Джон Спэйтс, RU (скачать) » Ответить

Комментарии из издания фильма - Ридли Скотт, Джон Спэйтс, RU (скачать)

sezul: У издания фильма теперь есть офиц. комментарии на рус. языке от самого режиссера и одного из сценаристов. скачать (*.srt, 146 КБ)

Ответов - 7

sezul: Комментарии Ридли Скотта, часть 1 из 6: 1 00:00:18,477 --> 00:00:23,774 Привет, я - Ридли Скотт и я хочу поговорить с вами о "Прометее", 2 00:00:23,941 --> 00:00:27,110 моем недавнем научно-фантастическом фильме, 3 00:00:27,611 --> 00:00:31,156 а это комментарий, 4 00:00:31,323 --> 00:00:34,952 я буду буквально комментировать весь фильм... 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,789 ...и, надеюсь, вы найдете его интересным. 6 00:00:43,126 --> 00:00:48,131 Мы начали этим заниматься почти два с половиной года назад, 7 00:00:48,298 --> 00:00:50,759 без сюжета, без сценария, 8 00:00:50,926 --> 00:00:53,262 сегодня мы здесь, где я фактически смотрю фильм. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,557 Спустя два года - чертовски хорошо и довольно быстро... 10 00:00:56,723 --> 00:00:59,101 ...принимая во внимание масштаб производства... 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,020 ...и тот факт, что я очень переживал, 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 возвращаясь к жанру после всего этого времени, 13 00:01:05,023 --> 00:01:10,070 и мне пришлось учесть тот факт, что я должен снять это в трехмерном виде. 14 00:01:10,445 --> 00:01:12,781 Все те опасения были задавлены, если можно так сказать, 15 00:01:12,948 --> 00:01:15,659 поскольку как только я занялся этим, мне никогда не было так хорошо... 16 00:01:15,826 --> 00:01:17,619 ...много лет, 17 00:01:17,786 --> 00:01:20,706 в особенности мой замечательный оператор... 18 00:01:20,872 --> 00:01:26,044 ...выяснил, что трехмерный процесс был скорее настоящим удовольствием, 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 нежели чем-то сложным. 20 00:01:28,297 --> 00:01:30,882 Дариуш Вольский был моим оператором, 21 00:01:31,049 --> 00:01:33,385 а Артур Макс был моим художником-постановщиком, 22 00:01:33,552 --> 00:01:37,139 и они оба - вершина пирамиды, 23 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 в смысле творческого процесса в фильме, 24 00:01:41,018 --> 00:01:44,521 не говоря уже обо всех отделах и людях, которых я не упомянул, 25 00:01:44,688 --> 00:01:46,857 ...и костюмер Джэнти Йэйтс, и все остальные сотрудники. 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,109 Много труда ушло на это. 27 00:01:54,990 --> 00:02:00,370 Здесь мы в вводной части фильма, которая происходит в Исландии, 28 00:02:00,537 --> 00:02:03,165 за пределами Рейкьявика. 29 00:02:03,582 --> 00:02:08,295 Я хотел растянутый ландшафт, что выглядел бы первобытным. 30 00:02:08,462 --> 00:02:13,216 Другими словами, никаких деревьев, крошечная зеленая растительность, 31 00:02:13,383 --> 00:02:17,262 только лишайник, немного тундры, возможно. 32 00:02:17,888 --> 00:02:21,892 И я захотел сделать это неспецифичным. 33 00:02:22,059 --> 00:02:26,438 Идея типа: "Я не уверен, где эта планета", 34 00:02:26,605 --> 00:02:30,817 пока не осознаем, что мы наблюдаем и следуем за гигантской тенью... 35 00:02:30,984 --> 00:02:34,196 ...на стороне холма, который должен быть огромен. 36 00:02:34,363 --> 00:02:40,535 И сейчас, приближаясь к водопаду, который просто первобытный... 37 00:02:40,702 --> 00:02:47,501 ...в смысле лишь льющейся воды, недостатка зеленой жизни, 38 00:02:48,085 --> 00:02:51,713 флоры или фауны, все каменное и вода... 39 00:02:51,880 --> 00:02:57,427 ...кажется первобытной основой жизни, мироздания. 40 00:02:58,178 --> 00:03:01,848 Сейчас мы находим корабль на вершине водопада, 41 00:03:02,015 --> 00:03:05,727 я долго мучился с тем, каким должен быть этот корабль, 42 00:03:05,894 --> 00:03:08,772 поскольку ясно- Смотрим ли мы в прошлое... 43 00:03:08,939 --> 00:03:10,273 ...или мы смотрим в будущее? 44 00:03:11,108 --> 00:03:15,529 У меня была общая идея диска, 45 00:03:15,946 --> 00:03:19,032 главным образом, потому, что это не привлечет слишком много внимания, 46 00:03:19,199 --> 00:03:21,785 но и я думал, что есть диск, а почему бы и нет? 47 00:03:21,952 --> 00:03:26,248 Эта удивительная динамика полета, аэродинамика... 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,459 ...и масштаб этого, это было все. 49 00:03:29,626 --> 00:03:34,673 Мы встречаем сейчас, одного из ребят, 50 00:03:34,840 --> 00:03:38,385 которые, мы позже узнаем, называются Творцы. 51 00:03:38,552 --> 00:03:40,721 Это метафорично. 52 00:03:40,887 --> 00:03:44,975 Они творцы вселенной? Они создатели вселенной? 53 00:03:45,142 --> 00:03:47,352 И что делает этот человек? 54 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 Поскольку он фактически открыл сосуд, 55 00:03:52,190 --> 00:03:55,360 внутри него - жидкость, он пьет жидкость... 56 00:03:55,527 --> 00:03:57,863 ...и ждет чего-то. 57 00:03:58,029 --> 00:04:00,115 И мы обнаруживаем, что фактически он будет- 58 00:04:00,282 --> 00:04:05,370 Он ждет, чтобы получить полный распад... 59 00:04:05,537 --> 00:04:10,083 ...его молекулярной составляющей, молекулярную структуру, 60 00:04:10,250 --> 00:04:16,548 которая, в конечном счете, сократится до пара или дыма. 61 00:04:16,715 --> 00:04:20,010 Если вы посмотрите на пар или дым, вы увидите, что это молекулярные... 62 00:04:20,177 --> 00:04:25,265 ...частицы, эти частицы будут распространяться в воздухе, 63 00:04:25,432 --> 00:04:28,518 с ветром и водой, 64 00:04:28,685 --> 00:04:31,480 которые распределят их... 65 00:04:31,646 --> 00:04:35,817 ...на этот специфический шар из камня, 66 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 неважно, Земля ли это, или это где-то в другом месте. 67 00:04:44,034 --> 00:04:46,411 Так я понимаю смысл посева. 68 00:04:46,578 --> 00:04:50,499 Я замечаю процесс посева и посева чего? 69 00:04:50,665 --> 00:04:53,877 Свидетельство посева его ДНК. 70 00:04:55,253 --> 00:04:58,215 Мы показываем маркеры ДНК, 71 00:04:58,381 --> 00:05:04,471 они объединят любые другие формы жизни, которые там есть... 72 00:05:04,638 --> 00:05:07,682 ...и в этом мы увидим форму жизни... 73 00:05:07,849 --> 00:05:09,768 ...и это начало фильма. 74 00:05:15,732 --> 00:05:18,818 Вступительные титры для слова "Прометей", 75 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 которое я окончательно научился произносить не шепелявя, 76 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 Прометей, как вы знаете, был полубогом, который фактически... 77 00:05:25,784 --> 00:05:31,039 ...пошел против богов и был наказан в самом варварском стиле, 78 00:05:31,206 --> 00:05:35,961 его внутренности каждый вечер клевали орлы, 79 00:05:36,127 --> 00:05:40,549 а на следующее утро у него были новые внутренности, 80 00:05:40,715 --> 00:05:43,093 а вечером их затем повторно вынимали. 81 00:05:43,260 --> 00:05:49,641 Так что это действительно метафора для бросившего вызов богам. 82 00:05:49,808 --> 00:05:52,602 Забавный в своем роде способ, вот о чем собственно эта история. 83 00:05:52,769 --> 00:05:55,438 Фундаментально о тех, кто сделал нас... 84 00:05:55,605 --> 00:05:57,941 ...и, если они не боги, кто сделал их, 85 00:05:58,108 --> 00:06:02,863 ...обсуждение цепи событий, что собой фактически представляет созданное. 86 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 ОСТРОВ СКАЙ - ШОТЛАНДИЯ 87 00:06:12,664 --> 00:06:18,461 Шрифт был как в "Чужом", 88 00:06:18,628 --> 00:06:22,299 что было похоже на прямолинейные иероглифы, 89 00:06:22,465 --> 00:06:25,552 где вы не осознавали, что вы фактически читаете слово, 90 00:06:25,719 --> 00:06:30,557 но там уйма комбинаций прямых линий, которые сформировали бы титры. 91 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 Так что это имеет отношение к оригинальному фильму "Чужой", 92 00:06:34,227 --> 00:06:38,023 хотя это не продолжение и не приквел, 93 00:06:38,189 --> 00:06:41,526 но ДНК "Чужого" там есть, конечно. 94 00:06:41,693 --> 00:06:47,115 Чтобы слово эволюционировало, как написание, как графика, 95 00:06:47,282 --> 00:06:49,659 вы сразу думаете, что вы смотрите на уравнение, 96 00:06:49,826 --> 00:06:54,122 это неплохая вещь, чтобы равняться на этот фильм. 97 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 Где-нибудь здесь, кто-нибудь написал уравнение, 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,586 чтобы фактически заставить все это случиться. 99 00:07:00,170 --> 00:07:02,297 Этого не может быть. 100 00:07:06,301 --> 00:07:09,512 Мы находимся в пещере, и в этой пещере... 101 00:07:09,679 --> 00:07:13,391 мы видим прекрасную пещерную живопись, 102 00:07:13,558 --> 00:07:17,687 где в конце этого уйма людей ползает внизу, 103 00:07:17,854 --> 00:07:21,608 вокруг высокой фигуры, которая кажется гигантом. 104 00:07:21,775 --> 00:07:25,278 Гигант? Или он Бог? Или он лишь... 105 00:07:25,445 --> 00:07:28,073 ...воспринимается, как некто более важный, чем другие... 106 00:07:28,239 --> 00:07:29,699 ...и почему они сделали его большим? 107 00:07:29,866 --> 00:07:34,454 Но что бы это ни было, он указывает на конфигурации камней, 108 00:07:34,621 --> 00:07:38,500 что, вероятно, является конфигурацией из планет, 109 00:07:38,667 --> 00:07:42,003 и мы задаем вопрос... 110 00:07:42,170 --> 00:07:44,714 ...или утверждение сделано персонажем Шоу, 111 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 которая говорит: "Я думаю, что они хотят, чтобы мы пришли к ним". 112 00:07:48,677 --> 00:07:51,429 И это дает мне совершенную картину вселенной, 113 00:07:51,596 --> 00:07:56,059 а также течение времени, которое позволяет мне прыгнуть вперед... 114 00:07:56,226 --> 00:07:59,187 ...на ряд лет, и герои находятся уже в процессе, 115 00:07:59,354 --> 00:08:01,898 они уже в пути, двигаясь куда-то. 116 00:08:02,065 --> 00:08:06,486 И пункт назначения неизвестен, поскольку это совершенно секретно. 117 00:08:11,199 --> 00:08:15,286 Корабельный дизайн, интерьер корабля, экстерьер... 118 00:08:15,453 --> 00:08:19,624 ...грубо говоря, гардероб.... "Что напоминает этот шлем?" 119 00:08:19,791 --> 00:08:22,210 Затем вы двигаетесь далее, что делает монстра похожим... 120 00:08:22,377 --> 00:08:24,212 ...на другие формы? 121 00:08:24,379 --> 00:08:28,967 Они все сложные, потому что это звездолетный типаж, 122 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 монстроидальный, скафандроподобный, 123 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 а моя работа - фактически пытаться и создать нечто, 124 00:08:34,681 --> 00:08:37,058 органично интересное, 125 00:08:37,225 --> 00:08:39,686 другими словами, соответствует сюжету, 126 00:08:39,853 --> 00:08:43,440 что законно подходит к сюжету. 127 00:08:43,606 --> 00:08:47,652 Но в то же время, я пытаюсь быть разным и оригинальным, 128 00:08:47,819 --> 00:08:51,448 это у нас получилось довольно хорошо. 129 00:08:51,614 --> 00:08:53,033 Почему он умер? 130 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 Рано или поздно все умирают. 131 00:08:56,035 --> 00:08:58,121 Здесь у нас кадры из сна, где... 132 00:08:58,288 --> 00:09:01,833 ...мы приближаемся к женщине, лежащей в гиперсне, 133 00:09:02,000 --> 00:09:06,129 и персонаж, мужчина, имя которого мы еще не знаем, надевает шлем... 134 00:09:06,296 --> 00:09:09,799 ...персонаж Майкла Фассбендера, его зовут Дэвид. 135 00:09:10,925 --> 00:09:16,431 И Дэвид, фактически, заглядывает в разум... 136 00:09:16,598 --> 00:09:19,142 ...персоны, которая находится в состоянии сна. 137 00:09:19,309 --> 00:09:22,937 Другими словами, они в криогенном сне. 138 00:09:23,104 --> 00:09:28,318 Это была моя идея, ведь когда физика низких температур станет успешной, 139 00:09:28,485 --> 00:09:30,945 что может когда-то произойти, 140 00:09:31,112 --> 00:09:33,448 потому что мозг это мышца, 141 00:09:33,615 --> 00:09:38,828 вы лучше сохраните мозг работающим во время сна, 142 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 поэтому, возможно, то, что вы делаете... 143 00:09:40,830 --> 00:09:45,919 ...в психологическом смысле с правильным врачом или психологом, 144 00:09:46,086 --> 00:09:53,009 ряд снов, которые могут затем так или иначе отразиться в мозгу, 145 00:09:53,176 --> 00:09:57,806 дают возможность вашей мышце развиваться во время сна. 146 00:09:58,890 --> 00:10:01,684 Так что я думал, что это довольно интересная идея, 147 00:10:01,851 --> 00:10:05,563 поскольку это звучит как четкая логика. Так ли это, я не знаю. 148 00:10:05,730 --> 00:10:11,027 Затем мы следуем за этим парнем вокруг, я называю его дворецким. 149 00:10:11,194 --> 00:10:15,698 Он - стюард, и мы задаемся вопросом, почему он сам по себе. 150 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 Мы выясним вскоре, почему он сам по себе, 151 00:10:18,034 --> 00:10:23,873 поскольку он, фактически, робот, андроид, репликант... 152 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 ...и в этом нет никакой тайны, 153 00:10:25,750 --> 00:10:28,378 поскольку, зачем вам скрывать факт, что кто-то робот? 154 00:10:28,545 --> 00:10:32,382 Сегодня есть много версий из научно-фантастических фильмов, 155 00:10:32,549 --> 00:10:36,719 роботы привычны, поэтому, чтобы сделать Дэвида привычнее, 156 00:10:36,886 --> 00:10:42,600 ...как персону, которая необходима на космическом корабле, 157 00:10:42,767 --> 00:10:45,186 чтобы быть уверенным, что все работает функционально, 158 00:10:45,353 --> 00:10:46,855 так выходит, что он - стюард. 159 00:10:47,021 --> 00:10:48,398 <i>Да?</i> 160 00:10:48,565 --> 00:10:50,483 <i>- Папиросная бумага, сэр.</i> <i>- Благодарю.</i> 161 00:10:57,532 --> 00:11:00,159 <i>Вы делаете это слишком часто. Это лишь плоть и кровь!</i> 162 00:11:00,910 --> 00:11:03,413 <i>Майкл Джордж Хартли, вы философ.</i> 163 00:11:03,955 --> 00:11:05,248 <i>А вы безумец.</i> 164 00:11:06,249 --> 00:11:10,587 <i>"Лоуренс Аравийский", </i>приходит на ум, когда я снимаю Майкла Фассбендера, 165 00:11:10,753 --> 00:11:13,298 поскольку я понял, что Майкл Фассбендер со светлыми волосами... 166 00:11:13,464 --> 00:11:18,136 ...не то же самое, но если бы вы решили переснять "Лоуренса", 167 00:11:18,303 --> 00:11:21,890 вы вероятно захотите, чтобы Майкл Фассбендер был Лоуренсом. 168 00:11:22,056 --> 00:11:27,145 И я думал, что вы получаете человека, который будучи на борту корабля, 169 00:11:27,312 --> 00:11:31,399 является серьезным интеллектуалом, вероятно, с Ю 225 или 300, 170 00:11:33,985 --> 00:11:37,238 он хочет определенным образом развлечься и развлекая себя, 171 00:11:37,405 --> 00:11:41,284 он естественно обучился бы, наблюдая за всем на борту. 172 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 Так он изучил полную библиотеку из миллиона фильмов. 173 00:11:46,080 --> 00:11:49,250 Фильм, который запомнился, "Лоуренс Аравийский", 174 00:11:49,417 --> 00:11:51,628 который он то и дело смотрит, 175 00:11:51,794 --> 00:11:56,716 главным образом, потому что он любит думать о Лоуренсе, 176 00:11:56,883 --> 00:12:00,053 так что он говорит фразу: 177 00:12:00,219 --> 00:12:04,223 "Смысл в том, чтобы не думать о боли", когда Лоуренс жжет палец, 178 00:12:04,390 --> 00:12:10,647 что есть своего рода способ вольной, метафорической привязки... 179 00:12:10,813 --> 00:12:15,360 ...к личности, которая не имеет души, не испытывает никаких чувств... 180 00:12:15,526 --> 00:12:17,362 ...и кем фактически является Дэвид. 181 00:12:17,528 --> 00:12:20,698 Таким образом, возможно, поэтому его притягивает Лоуренс, 182 00:12:20,865 --> 00:12:22,659 поскольку Лоуренс, в своем роде, 183 00:12:22,825 --> 00:12:25,453 был очень страстным персонажем, 184 00:12:25,620 --> 00:12:29,791 также был отчасти бездушным, 185 00:12:29,958 --> 00:12:32,502 что сделало его в чем-то даже сильнее. 186 00:12:33,670 --> 00:12:35,213 Так что я думал, что это хорошая связь. 187 00:12:40,510 --> 00:12:42,845 Я очень горжусь спецэффектами в этом фильме, 188 00:12:43,012 --> 00:12:46,182 поскольку они вышли чрезвычайно хорошо. 189 00:12:46,349 --> 00:12:51,437 Также дизайном, аспекты дизайна в фильме действительно хороши, 190 00:12:51,604 --> 00:12:54,941 поскольку это нечто знакомое, как из "Космической одиссеи 2001 года", 191 00:12:55,108 --> 00:12:57,151 но это не так. 192 00:12:59,946 --> 00:13:03,449 Я думаю, что некоторые вещи весьма изящны, как ее спальня. 193 00:13:03,616 --> 00:13:06,160 Мы задаемся вопросом, почему это кто-то живет на борту корабля... 194 00:13:06,327 --> 00:13:08,246 ...и имеет такие изящные квартиры. 195 00:13:08,413 --> 00:13:12,750 Но ведь это Викерс, - старший вице-президент... 196 00:13:12,917 --> 00:13:14,877 ...корпорации "Уэйлэнд". 197 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 Для тех, кто обращает внимание, 198 00:13:18,381 --> 00:13:22,885 ...корпорация "Уэйлэнд", если вы заметили, 199 00:13:23,052 --> 00:13:26,514 когда-то называлась "Уэйлэнд-Ютани". 200 00:13:26,681 --> 00:13:29,600 Я не хочу больше рассказывать. Если вы не знаете, что это, 201 00:13:29,767 --> 00:13:31,060 то что же делать, правильно? 202 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 Сообразите позже. 203 00:13:41,738 --> 00:13:46,701 Они просыпаются. Прекрасные декорации. Помещение для гиперсна. 204 00:13:47,910 --> 00:13:51,497 Сделали состояние гиперсна не полностью удобным, 205 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 вышло в медицинском стиле, 206 00:13:54,417 --> 00:13:57,545 и ее рвало, что всегда было хорошей идеей... 207 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 ...и вырвало- 208 00:13:59,589 --> 00:14:05,094 Любая форма жидкости, она заполняет ее вены и тело, 209 00:14:05,261 --> 00:14:08,765 не позволяя структуре вен и тела, 210 00:14:08,931 --> 00:14:11,684 венозному древу в вашем теле разрушиться. 211 00:14:11,851 --> 00:14:14,937 Надо, чтобы все это сохранилось и работало. 212 00:14:15,104 --> 00:14:18,191 Так, когда вы спите, фокус в том, что это - спячка. 213 00:14:18,358 --> 00:14:22,278 Все, что вы делаете - это отключаете все функции вашего тела, 214 00:14:22,445 --> 00:14:26,866 на уровне, который не позволяет им застаиваться, 215 00:14:27,033 --> 00:14:28,409 позволяет мозгу работать. 216 00:14:28,576 --> 00:14:30,078 Что это за чертовщина? 217 00:14:31,704 --> 00:14:35,666 Тут мы с командой в месте, которое я называю квартиры экипажа. 218 00:14:35,833 --> 00:14:39,587 Вы видите экипаж впервые. И конечно мы встречаем Янека, 219 00:14:39,754 --> 00:14:41,714 Идриса Эльбу, который является капитаном корабля, 220 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Но я еще не позавтракал. 221 00:14:43,132 --> 00:14:47,387 как и все те ребята, он не заинтересован в путешествии, 222 00:14:47,553 --> 00:14:53,059 он заинтересован в координировании путешествия в организованном виде. 223 00:14:53,226 --> 00:14:57,814 Он притворяется, что не интересуется тем, что должно случиться, 224 00:14:57,980 --> 00:14:59,816 что является их исследованием. 225 00:14:59,982 --> 00:15:01,150 ...чтобы дружить с тобой. 226 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 И здесь вы видите геолога- 227 00:15:05,905 --> 00:15:09,659 Вы можете возразить, что Миллберн - энтомолог, 228 00:15:09,951 --> 00:15:14,330 а Файфилд - геолог, ведь каждый из этих людей на борту корабля, 229 00:15:14,497 --> 00:15:19,001 конечно, был бы ученым- Скорее даже... 230 00:15:19,168 --> 00:15:21,003 ...ведущим, лидирующим ученым... 231 00:15:21,170 --> 00:15:24,173 ...и вот почему такая компания персонажей. 232 00:15:25,174 --> 00:15:26,592 Ты нервничаешь, Элли. 233 00:15:27,176 --> 00:15:28,678 Просто пытаюсь устоять на ногах. 234 00:15:28,845 --> 00:15:29,846 Ты устоишь. 235 00:15:30,179 --> 00:15:31,806 Доброе утро. 236 00:15:31,973 --> 00:15:34,392 Тех, кого я лично пригласила в этот проект, 237 00:15:35,393 --> 00:15:37,520 я очень рада видеть снова. 238 00:15:37,687 --> 00:15:38,980 Для остальных: 239 00:15:39,147 --> 00:15:44,569 Здесь Викерс говорит: "Начнем путешествие"... 240 00:15:44,735 --> 00:15:48,406 ...и фактически представляет начало всего этого, 241 00:15:48,573 --> 00:15:52,743 приветственную речь старика Уэйлэнда, 242 00:15:52,910 --> 00:15:57,457 владельца обширной корпорации, возможно стоящей 2 миллиарда. 243 00:15:57,707 --> 00:16:04,213 И он появляется в комнате в очень сложной голограмме. 244 00:16:04,839 --> 00:16:10,219 Сняли его на одной из его палуб, 245 00:16:10,386 --> 00:16:16,517 вероятно, на Марсе, его главный офис на Марсе. 246 00:16:16,684 --> 00:16:20,354 И он обращается к комнате, и забавно говорит... 247 00:16:20,521 --> 00:16:26,110 возможно, я давно покоюсь с миром, поскольку эту речь произнес он сам. 248 00:16:27,236 --> 00:16:30,489 Если они летели в течение двух с половиной лет, 249 00:16:30,656 --> 00:16:34,535 тогда он постарел на два с половиной года... 250 00:16:34,702 --> 00:16:39,874 ...по Земное время в два с половиной дольше- Это относительно. 251 00:16:40,041 --> 00:16:43,085 То есть, фактически, он технически давно мертв. 252 00:16:44,253 --> 00:16:45,838 Выглядит довольно шатко, так или иначе. 253 00:16:46,005 --> 00:16:49,342 Прямо сейчас он выглядит- Он смог бы в свои 90. 254 00:16:49,509 --> 00:16:54,263 Слишком много солнечного света, слишком долго в шлемах на планетах, 255 00:16:54,430 --> 00:16:58,184 получая ожоги от солнечных источников, 256 00:16:58,351 --> 00:17:03,522 возможно на какой-то стадии, этот парень был разведчиком на Марсе... 257 00:17:03,689 --> 00:17:08,486 ...и сделал деньги на гигантских урановых залежах. 258 00:17:08,653 --> 00:17:13,616 Так, он как нефтяные или урановые магнаты 21-го века- 259 00:17:13,783 --> 00:17:17,036 Любые ценные минералы найденные на то время. 260 00:17:17,203 --> 00:17:22,083 Друзья мои, наконец пришло время для его возвращения. 261 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Прошу вас. 262 00:17:27,505 --> 00:17:32,885 Тут два персонажа. Логан Маршалл-Грин с левой стороны... 263 00:17:33,052 --> 00:17:34,971 ...и Нуми Рапейс справа. 264 00:17:35,388 --> 00:17:40,142 Логан - нью-йоркский актер играет Холлоуэя, Чарли Холлоуэя. 265 00:17:40,309 --> 00:17:44,188 Элизабет Шоу сыграла Нуми Рапейс. 266 00:17:44,355 --> 00:17:47,650 Фактически, они вместе, они - не муж и жена, 267 00:17:47,817 --> 00:17:53,322 но они - компаньоны и коллеги по работе, которую они делают. 268 00:17:53,531 --> 00:17:56,450 Это фотографии с археологических... 269 00:17:56,617 --> 00:17:59,829 Высокотехнологичная презентация, которой я весьма доволен, 270 00:17:59,996 --> 00:18:02,623 вместо скучной старой доски, 271 00:18:02,790 --> 00:18:07,378 или скучного старого телевизора, я подумал, почему бы не получить- 272 00:18:07,545 --> 00:18:10,423 Использовать то, чем мы пользуемся на борту корабля, 273 00:18:10,590 --> 00:18:15,344 ценность реальности, технология голограмм, 274 00:18:15,511 --> 00:18:19,098 где у вас есть трехмерный объект, плавающий в воздухе... 275 00:18:19,265 --> 00:18:21,142 ...и это лучше, чем просмотр книги. 276 00:18:25,187 --> 00:18:28,733 Одна из вещей, общей во всех этих находках- 277 00:18:28,899 --> 00:18:33,195 Открытиях, где... много-много находок, сотни... 278 00:18:33,362 --> 00:18:39,035 ...возможностей для их карьеры, время от времени... 279 00:18:39,201 --> 00:18:42,330 ...они находят на экспонатах... 280 00:18:42,496 --> 00:18:47,001 ...конгломерацию звезд или маленьких планет... 281 00:18:47,168 --> 00:18:51,881 ...общий фактор, достаточно частый, чтобы обратить внимание. 282 00:18:52,548 --> 00:18:56,510 И это их тезис, который фундаментально говорит: 283 00:18:56,677 --> 00:19:00,264 "Мы полагаем, что там есть жизнь, и мы прибываем туда сегодня утром... 284 00:19:01,682 --> 00:19:03,392 ...на 1Л/-223". 285 00:19:03,559 --> 00:19:05,436 —и на ней возможно поддержание жизни. 286 00:19:06,520 --> 00:19:08,981 Оригинальный Чужой был на 1Л/-426, 287 00:19:09,148 --> 00:19:11,400 это кодовое имя... 288 00:19:11,567 --> 00:19:15,279 ...и я всегда думал, что это очень романтичная идея и название. 289 00:19:15,446 --> 00:19:18,574 Так или иначе, это то, что есть, и они прибыли туда сегодня утром... 290 00:19:18,741 --> 00:19:21,452 ...и собираются идти наружу и видят то, что есть. 291 00:19:21,619 --> 00:19:23,371 Это не карта, а приглашение. 292 00:19:23,537 --> 00:19:24,914 От кого? 293 00:19:26,415 --> 00:19:28,167 Мы называем их Творцами. 294 00:19:29,085 --> 00:19:30,586 Творцами? 295 00:19:30,753 --> 00:19:34,590 Может, скажете, что они сотворили? 296 00:19:36,425 --> 00:19:38,094 Они сотворили нас. 297 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 Чушь. 298 00:19:43,849 --> 00:19:47,770 А у вас есть доказательства этой теории? 299 00:19:48,270 --> 00:19:50,106 Если вам наплевать 300 00:19:50,272 --> 00:19:52,108 на трехсотлетнее учение Дарвина.... 301 00:19:54,402 --> 00:19:56,946 Они делают презентацию и заявляют тезис, 302 00:19:57,113 --> 00:20:00,950 где говорится, что мы полагаем, что мы были созданы,

sezul: Комментарии Ридли Скотта, часть 4 из 6: 968 01:00:02,974 --> 01:00:04,309 "Эй, вы робот"? 969 01:00:05,227 --> 01:00:08,188 И на одной стадии, я думал, "Хорошо- 970 01:00:09,397 --> 01:00:11,817 Эта штука звучит как вопли умирающего кота. 971 01:00:11,983 --> 01:00:13,193 -мне это надо?" 972 01:00:13,360 --> 01:00:16,988 Но сцена настолько хороша, и так занятна, что я решил: "Почему нет"? 973 01:00:17,155 --> 01:00:20,200 Но это также перекликается с идеей, 974 01:00:20,367 --> 01:00:24,955 где она добирается до Дэвида и спрашивает: "Что он говорил"? 975 01:00:25,122 --> 01:00:28,375 Сейчас, здесь он говорит- И это занятно. "Вы робот"? 976 01:00:28,542 --> 01:00:29,960 Но он типа подразумевает это, 977 01:00:31,086 --> 01:00:34,506 поскольку он знает Дэвид управляет кораблем, 978 01:00:34,673 --> 01:00:37,884 он робот компании, компании назови-как-хочешь. 979 01:00:38,051 --> 01:00:41,346 Я думаю, работник компании, было бы лучшим описанием. 980 01:00:41,513 --> 01:00:43,431 Она другой работник? 981 01:00:43,974 --> 01:00:47,811 Правильно? Даже Янек не имеет понятия, кто она. 982 01:00:47,978 --> 01:00:50,856 И это означает, 983 01:00:51,022 --> 01:00:56,403 что у нас первая- Мы признаем Эш. 984 01:00:57,028 --> 01:00:59,573 Где мы не знаем- Эш, как мы знаем - своего рода человек компании. 985 01:00:59,739 --> 01:01:04,244 Но мы не осознаем, что он- Он - андроид, так сказать, 986 01:01:04,703 --> 01:01:06,329 до того, как мы отбиваем ему голову. 987 01:01:06,663 --> 01:01:11,126 А затем, это становится- Это было довольно сильным потрясением. 988 01:01:11,293 --> 01:01:14,171 А затем мы— Способны оживить его и заставить его говорят, 989 01:01:14,337 --> 01:01:17,465 что было действительно круто. 990 01:01:19,009 --> 01:01:23,179 Что было только что показано. 991 01:01:23,513 --> 01:01:27,893 А также мы покажем в конечном итоге, как Дэвиду снесут голову. 992 01:01:35,108 --> 01:01:36,276 Миллберн. 993 01:01:36,443 --> 01:01:38,695 Что это за черная жидкость? 994 01:01:42,991 --> 01:01:44,618 Томатный суп. 995 01:01:46,494 --> 01:01:48,038 Это табак? 996 01:01:48,205 --> 01:01:50,206 У тебя в респираторе табак? 997 01:01:50,749 --> 01:01:52,292 Да, конечно. 998 01:01:56,922 --> 01:01:58,465 Табак. 999 01:01:59,007 --> 01:02:02,636 Заявляю от лица всех ученых: мне стыдно, что ты мой коллега.... 1000 01:02:03,637 --> 01:02:10,644 Своего рода отзыв. Если сравнить... 1001 01:02:11,186 --> 01:02:16,191 ...с оригиналом, Гарри Дин Стэнтона и Яфета Котто, смешная сцена. 1002 01:02:16,358 --> 01:02:18,735 Эти два позволяют себе немного. 1003 01:02:19,486 --> 01:02:25,825 Я думаю, что они весьма успешны в смысле того, что здесь происходит. 1004 01:02:25,992 --> 01:02:29,996 Это занятно, потому что это - парень, который энтомолог. 1005 01:02:30,163 --> 01:02:33,416 Или маленькие существа или насекомые. 1006 01:02:34,626 --> 01:02:38,546 А другой парень - геолог, и я думаю, весьма забавно то, что случается. 1007 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Это первая по-настоящему жестокая сцена. 1008 01:02:43,009 --> 01:02:45,470 Люди не подозревают, 1009 01:02:45,637 --> 01:02:49,849 чем может грозить такой небольшой предмет. 1010 01:02:50,600 --> 01:02:55,522 Все это в основном физические эффекты. На тросе, 1011 01:02:55,689 --> 01:02:57,983 управляется вручную совсем неплохо. 1012 01:02:58,149 --> 01:02:59,317 -она красавица. 1013 01:02:59,484 --> 01:03:00,860 "Она"? С чего ты взял, что это самка? 1014 01:03:01,027 --> 01:03:02,654 И даже вот это. 1015 01:03:02,821 --> 01:03:07,367 Им управляет кукловод. И этим. 1016 01:03:08,702 --> 01:03:11,037 Сворачивать его не получалось. 1017 01:03:11,204 --> 01:03:14,165 Но когда он так делает головой - это модель. 1018 01:03:14,874 --> 01:03:16,459 Настоящая. 1019 01:03:16,876 --> 01:03:20,547 Когда он на него нападает, уши как бы складываются вперед. 1020 01:03:21,589 --> 01:03:23,550 Удар, попался. 1021 01:03:24,259 --> 01:03:25,468 Ты сильная! 1022 01:03:25,635 --> 01:03:26,845 Потом он развивается. 1023 01:03:27,053 --> 01:03:29,139 Мне бы не помешала твоя помощь. Сними ее с меня! 1024 01:03:31,057 --> 01:03:33,226 - Режь! - Я не буду ее трогать! 1025 01:03:34,227 --> 01:03:36,062 Боже мой! Боже. 1026 01:03:36,229 --> 01:03:38,398 - Сжимает все сильнее. - Я не буду ее трогать! 1027 01:03:38,565 --> 01:03:41,401 Режь, Бога ради! 1028 01:03:41,568 --> 01:03:43,486 Так еще хуже! 1029 01:03:43,695 --> 01:03:45,238 Она сжимается! 1030 01:03:45,405 --> 01:03:47,073 Кислота взялась неспроста, 1031 01:03:48,825 --> 01:03:51,953 она напоминает о ранних фильмах. 1032 01:03:52,120 --> 01:03:56,583 Она прожигает что угодно во много слоев. 1033 01:03:56,750 --> 01:04:00,462 А он восстановится, как ленточный червь. 1034 01:04:00,628 --> 01:04:03,298 Когда режешь ленточного червя, надо постараться. 1035 01:04:03,465 --> 01:04:06,051 Иначе он отрастит новую голову. 1036 01:04:06,426 --> 01:04:09,929 Так что, если будете иметь дело с ленточным червем, режьте все. 1037 01:04:11,097 --> 01:04:13,975 Или он продолжит работу... 1038 01:04:14,601 --> 01:04:17,395 ...и убьет вас. 1039 01:04:22,233 --> 01:04:25,779 Приходится проводить медицинские исследования, даже страшно. 1040 01:04:25,945 --> 01:04:27,781 Ленточные черви бывают по 2 м. 1041 01:04:57,018 --> 01:04:59,938 И это нормально. 1042 01:05:02,649 --> 01:05:04,984 В таком свете не видно. Вон он. 1043 01:05:05,151 --> 01:05:07,987 Он играет так, что не разобрать... 1044 01:05:08,154 --> 01:05:10,824 ...увидел о там что-то или... 1045 01:05:10,990 --> 01:05:13,410 ...это была иллюзия. 1046 01:05:13,576 --> 01:05:16,788 <i>Я отправлю парней на их поиски.</i> 1047 01:05:17,205 --> 01:05:19,416 Она еще не знает, что беременна. 1048 01:05:19,582 --> 01:05:20,667 Где они могут быть? 1049 01:05:20,834 --> 01:05:24,462 В последний раз они вышли на связь там, где вы нашли голову. 1050 01:05:25,004 --> 01:05:26,965 <i>Хорошо, мы идем.</i> 1051 01:05:27,173 --> 01:05:28,174 Хорошо. 1052 01:05:28,341 --> 01:05:29,592 Ченс. 1053 01:05:29,759 --> 01:05:34,180 Тени у него на лице - находка прямо на месте. 1054 01:05:34,347 --> 01:05:40,019 Когда опускаешь стекло, в нем лицо отражается. 1055 01:05:40,186 --> 01:05:42,272 И мне это понравилось. 1056 01:05:42,438 --> 01:05:45,608 Чуть не поссорился со специалистами по спецэффектам. 1057 01:05:45,775 --> 01:05:48,820 Я сказал: "Снимайте так". Правда, здорово смотрится? 1058 01:05:49,070 --> 01:05:50,572 Тогда действуй. 1059 01:05:51,865 --> 01:05:53,366 Осторожнее, доктора. 1060 01:05:53,533 --> 01:05:58,037 Чтобы плексиглас так смотрелся - этого уже трудно добиться. 1061 01:05:58,204 --> 01:06:01,332 А сферы из него- 1062 01:06:01,583 --> 01:06:03,293 Раздували в такой форме. 1063 01:06:03,460 --> 01:06:07,630 Он настолько неровный, что голова кружится. Очень трудно. 1064 01:06:07,797 --> 01:06:09,674 Потрясающие виды. Трехмерные. 1065 01:06:15,096 --> 01:06:18,224 Это у входа в павильон Бонда. Лишних 15 метров. 1066 01:06:18,391 --> 01:06:23,188 Я использую его снова. Убираю рельсы с двери, 1067 01:06:23,354 --> 01:06:25,982 когда они входят, эти рельсы как вентилятор. 1068 01:06:26,149 --> 01:06:27,775 Повторно использованы декорации. 1069 01:06:27,942 --> 01:06:30,653 Надо было только кое-что убрать. 1070 01:06:30,820 --> 01:06:34,616 И я абсолютно за, ведь иначе пришлось бы занимать много места... 1071 01:06:34,782 --> 01:06:36,659 ...и так далее и тому подобное. 1072 01:06:41,080 --> 01:06:43,374 Впереди нас ждет посвящение в то, 1073 01:06:43,541 --> 01:06:46,544 зачем нужен корабль и зачем он там. 1074 01:06:46,711 --> 01:06:48,254 Они еще не знают, что это корабль. 1075 01:06:48,421 --> 01:06:49,547 <i>Ты один?</i> 1076 01:06:49,714 --> 01:06:52,217 Проходя в этом месте, 1077 01:06:52,383 --> 01:06:56,054 он еще не знает, что это внутреннее помещение транспортного средства. 1078 01:06:56,221 --> 01:06:58,848 Зато он видит целое собрание... 1079 01:06:59,015 --> 01:07:01,184 ...капсул или бомб. 1080 01:07:01,351 --> 01:07:04,103 Все это вирусные бомбы. 1081 01:07:04,437 --> 01:07:08,775 Если одну такую бомбу сбросить над Европой, 1082 01:07:08,942 --> 01:07:15,406 дайте ей год, и она захватит Европу, 1083 01:07:15,573 --> 01:07:17,450 а потом распространится на весь мир. 1084 01:07:17,617 --> 01:07:20,078 Мы и половины не знаем о том, что есть там, 1085 01:07:20,245 --> 01:07:22,830 что нам даже в голову не придет, как остановить. 1086 01:07:34,175 --> 01:07:36,928 Дэвид - отличный персонаж, ведь он постепенно, 1087 01:07:37,095 --> 01:07:41,140 но неотвратимо захватывает весь фильм. 1088 01:07:41,558 --> 01:07:44,143 Он отравляет все. 1089 01:07:44,978 --> 01:07:47,480 Но пока этого никто не понял. 1090 01:07:48,356 --> 01:07:50,191 Кроме публики. 1091 01:07:51,442 --> 01:07:55,989 В первом "Чужом" я всегда старался намекнуть, что Иэн... 1092 01:07:56,155 --> 01:07:58,950 ...несколько странный, он то танцует у себя, 1093 01:07:59,117 --> 01:08:02,495 когда все спят. 1094 01:08:02,662 --> 01:08:04,872 И бежит на месте. 1095 01:08:05,039 --> 01:08:06,833 И вы думаете: "Что он делает?" 1096 01:08:07,000 --> 01:08:12,171 У тех моделей роботов были тугие сочленения суставов. 1097 01:08:12,338 --> 01:08:15,300 Если постараться, можно додуматься. 1098 01:08:23,516 --> 01:08:26,936 Если сделать нечто, так похожее на человека. 1099 01:08:27,103 --> 01:08:29,147 Почти совсем человека. 1100 01:08:29,314 --> 01:08:34,819 Дэвида ранит отношение к нему. 1101 01:08:34,986 --> 01:08:36,904 Холлоуэй - прекрасная иллюстрация. 1102 01:08:37,071 --> 01:08:40,366 Холлоуэй говорит ему: "Да, но ты не настоящий мальчик". 1103 01:08:40,533 --> 01:08:42,243 Это оскорбление. 1104 01:08:42,410 --> 01:08:47,123 А потом говорит: "Эй, мальчик. Пойдем со мной". 1105 01:08:47,290 --> 01:08:50,043 А потом еще- Короче, много раз... 1106 01:08:50,209 --> 01:08:51,711 ...его оскорбляет. 1107 01:08:51,878 --> 01:08:54,881 А есть еще разговор, который дает намек. 1108 01:08:55,048 --> 01:08:57,759 Ему говорят: "Зачем тебе шлем?" 1109 01:08:59,177 --> 01:09:02,597 Он спрашивает: "Не понял вопроса". "Зачем тебе шлем? 1110 01:09:02,764 --> 01:09:04,557 Тебе же дышать не надо". 1111 01:09:04,724 --> 01:09:07,185 "Так зачем?" Он отвечает: 1112 01:09:07,352 --> 01:09:11,105 "Вам, людям, так удобней, если я работаю в одной среде с вами. 1113 01:09:11,272 --> 01:09:14,567 Меня сделали похожим на вас, чтоб вам было удобнее. 1114 01:09:14,734 --> 01:09:18,404 Поэтому, и скафандр я должен носить, 1115 01:09:18,571 --> 01:09:20,657 чтобы выглядеть, как вы. 1116 01:09:20,823 --> 01:09:23,242 Так вам будет спокойнее". 1117 01:09:24,077 --> 01:09:27,747 Разве эта сцена не все объясняет? 1118 01:09:27,914 --> 01:09:33,461 Он говорит: "Совсем как мы, да?" Дэвид говорит: 1119 01:09:33,628 --> 01:09:35,505 "Надеюсь, не совсем". 1120 01:09:35,672 --> 01:09:38,091 Это уже ответный удар. Зуб за зуб. 1121 01:09:38,257 --> 01:09:40,968 В общем: "Да пошел ты. Я не хочу быть человеком". 1122 01:09:43,554 --> 01:09:48,643 Что бы вы сказали, если б вам так сказал создатель? 1123 01:09:48,810 --> 01:09:52,188 Холлоуэй отвечает: 1124 01:09:52,355 --> 01:09:57,735 "Ну, понятно". Он ему: "Зачем вы нас сделали?" 1125 01:09:57,902 --> 01:09:59,946 Дэвид говорит: "Зачем вы меня создали?" 1126 01:10:00,113 --> 01:10:02,073 А Холлоуэй ему: "Затем, что могли". 1127 01:10:02,240 --> 01:10:03,616 И это оскорбление. 1128 01:10:04,117 --> 01:10:05,702 Смысла жизни у вас нет. 1129 01:10:06,244 --> 01:10:08,371 Вот вам и все ответы. 1130 01:10:09,789 --> 01:10:10,832 Боже мой. 1131 01:10:11,040 --> 01:10:15,044 При создании суперкомпьютера, наступает момент, 1132 01:10:15,211 --> 01:10:18,297 когда там так много информации, 1133 01:10:19,173 --> 01:10:22,093 и он настолько превосходит.... 1134 01:10:22,260 --> 01:10:24,470 Когда он начнет думать по-своему? 1135 01:10:25,972 --> 01:10:29,308 Как только начнет, то станет гуманоидом, и у нас беда. 1136 01:10:29,642 --> 01:10:31,811 Янек! Помогите мне! 1137 01:10:31,978 --> 01:10:34,397 - Все хорошо. - Форд, сюда! Что происходит? 1138 01:10:34,564 --> 01:10:35,606 - Все хорошо. - Идем! 1139 01:10:35,773 --> 01:10:36,899 Помогите мне! 1140 01:10:37,066 --> 01:10:39,861 Я тебя держу. Мы тебя вытащим отсюда. 1141 01:10:40,027 --> 01:10:41,779 "Прометей", прием. 1142 01:10:41,946 --> 01:10:44,198 - Осторожнее. - Я в порядке. 1143 01:10:44,365 --> 01:10:46,242 - Холлоуэй - Поднимите его. 1144 01:10:46,409 --> 01:10:48,077 - Ну же. - "Прометей", прием. 1145 01:10:48,244 --> 01:10:50,705 <i>- Есть там кто ?</i> - Викерс на связи. 1146 01:10:50,913 --> 01:10:53,416 Отправьте медиков к переходному шлюзу. 1147 01:10:53,750 --> 01:10:56,210 <i>Объявите полный карантин.</i> 1148 01:10:56,669 --> 01:10:59,422 Очень удобно иметь возможность наблюдать за происходящим. 1149 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 Отвезем его на корабль. 1150 01:11:01,257 --> 01:11:04,677 Она говорит: "Он болен. Но чем?" 1151 01:11:04,844 --> 01:11:07,180 И Викерс уходит. 1152 01:11:07,346 --> 01:11:09,974 Сходство здесь.... 1153 01:11:11,100 --> 01:11:13,352 Вот забавно, в оригинале- 1154 01:11:14,479 --> 01:11:17,857 Сигурни говорит: "Я не могу открыть дверь. 1155 01:11:18,024 --> 01:11:20,359 Ты должен сказать мне, что это". 1156 01:11:20,526 --> 01:11:23,696 А потом Иэн Холм открывает дверь. 1157 01:11:23,863 --> 01:11:26,449 Все очень похоже. 1158 01:11:35,625 --> 01:11:39,587 В оригинале были задействованы отличные инструменты. 1159 01:11:39,754 --> 01:11:41,964 Их можно использовать просто так. 1160 01:11:42,131 --> 01:11:43,216 Мне нравится, что.... 1161 01:11:43,382 --> 01:11:46,177 Мне сказали: "Давай скроем тот факт, что он - робот". Я сказал: "Нет". 1162 01:11:46,344 --> 01:11:50,556 Зачем повторяться. Всяких роботов триллион. 1163 01:11:50,723 --> 01:11:54,769 Пусть он будет сотрудником компании, который просто оказался роботом. 1164 01:11:54,936 --> 01:11:57,063 Ведь он не ломается. 1165 01:11:57,230 --> 01:11:58,689 Он может все починить. 1166 01:11:58,856 --> 01:12:01,192 У него великолепная память. 1167 01:12:15,581 --> 01:12:18,876 Роботы прекрасно работают. 1168 01:12:19,043 --> 01:12:24,048 Опять прощупывание почвы. Люди говорят: "Наверно, великаны. 1169 01:12:24,215 --> 01:12:25,424 Конечно, привидения". 1170 01:12:25,591 --> 01:12:29,095 "Конечно", сказал я. 1171 01:12:29,595 --> 01:12:31,097 А потом понял, что нет. 1172 01:12:31,264 --> 01:12:33,641 Придется как-то по-другому. 1173 01:12:33,808 --> 01:12:35,643 Я думал, что это безумие. 1174 01:12:35,810 --> 01:12:38,062 А теперь все работает. 1175 01:12:38,229 --> 01:12:40,231 Ведь теперь все замечательно выглядит. 1176 01:12:40,398 --> 01:12:43,776 И я сказал: "Я вернул обратно голоса". Так интересней. 1177 01:12:43,943 --> 01:12:46,988 Ведь у каждого есть не то чтобы личность, 1178 01:12:47,154 --> 01:12:49,156 но это ведь существа. И это красиво. 1179 01:12:49,323 --> 01:12:51,117 Живые существа. 1180 01:12:51,284 --> 01:12:55,162 И вдруг соображаешь, что видишь пилотов, а не богов. 1181 01:13:00,668 --> 01:13:03,004 Великолепная технология. 1182 01:13:03,170 --> 01:13:05,590 Не хочется такую себе в машину? 1183 01:13:05,756 --> 01:13:10,177 В самом конце фильма - просто фантастика. 1184 01:13:10,344 --> 01:13:12,638 Мы даже это переплюнули. 1185 01:13:12,805 --> 01:13:14,890 Но и это смотрится неплохо. 1186 01:13:15,057 --> 01:13:17,435 Подошло бы "Пинк Флойд". 1187 01:13:18,311 --> 01:13:20,980 Они бы в центре стояли, им бы понравилось. 1188 01:13:21,147 --> 01:13:24,984 А все потому, что на съемках не было ничего, 1189 01:13:25,151 --> 01:13:26,819 кроме темного павильона и Дэвида. 1190 01:13:26,986 --> 01:13:29,322 Я сказал: "Есть 50-дюймовые колонки. 1191 01:13:29,488 --> 01:13:31,949 Я поставлю "Темную сторону луны", ладно?" 1192 01:13:32,116 --> 01:13:33,326 Он сказал: "Прекрасно". 1193 01:13:33,492 --> 01:13:35,286 Мы снимали под "Темную сторону луны". 1194 01:13:35,453 --> 01:13:36,787 Вот так-то. 1195 01:13:36,954 --> 01:13:40,875 Теперь перед вами этот шар, и он играет эту сцену.... 1196 01:13:41,042 --> 01:13:43,669 Смотрите, что он делает. Я дал ему шар в руки. 1197 01:13:44,712 --> 01:13:47,506 Это Земля. Крохотная... 1198 01:13:47,673 --> 01:13:50,635 ...в зеленом. Но чувствуется органика. 1199 01:13:50,801 --> 01:13:54,764 И при этом, возможно, высокие технологии. 1200 01:14:05,941 --> 01:14:07,026 Красота. 1201 01:14:10,363 --> 01:14:14,116 Все это подготовлено заранее. С самого начала. 1202 01:14:16,619 --> 01:14:20,081 Он обнаруживает живое существо. 1203 01:14:21,290 --> 01:14:24,210 По логике, все четверо должны спать. 1204 01:14:24,585 --> 01:14:28,381 Но почему-то другие.... Не хочу углубляться. Остальные погибли. 1205 01:14:28,547 --> 01:14:31,092 А этот как-то выжил. 1206 01:14:31,717 --> 01:14:35,513 Он был подготовлен... 1207 01:14:36,138 --> 01:14:38,557 ...к отправке куда-то. 1208 01:14:40,059 --> 01:14:42,061 Мы скоро его увидим. 1209 01:15:06,836 --> 01:15:10,506 Я не хотел, чтобы тут болтался огромный скелет. 1210 01:15:10,923 --> 01:15:15,553 Я подумал, что ведь можно сделать внешность такой, 1211 01:15:16,387 --> 01:15:22,184 чтобы он был похож на костюм, а не на кости. 1212 01:15:22,351 --> 01:15:25,312 А внутри пусть будет гуманоид. 1213 01:15:25,479 --> 01:15:28,274 Внутри гуманоидного костюма будет... 1214 01:15:28,441 --> 01:15:32,903 ...нечто вроде органической кожи. Как высотно-компенсационный костюм. 1215 01:15:33,112 --> 01:15:37,783 При этом связанный с внутренностями. 1216 01:15:37,950 --> 01:15:44,457 И каким-то чудесным образом это у них такая форма технологии. 1217 01:15:44,832 --> 01:15:45,875 Форд, помоги мне! 1218 01:15:46,167 --> 01:15:48,335 Восхитительные кадры! 1219 01:15:48,502 --> 01:15:50,755 На мой взгляд, потрясающие эффекты. 1220 01:15:50,921 --> 01:15:55,551 Снимали на открытой площадке павильона "Эйч". 1221 01:15:55,718 --> 01:16:01,599 На зеленом фоне. Вы только взгляните! 1222 01:16:02,099 --> 01:16:03,809 Потрясающе. 1223 01:16:04,268 --> 01:16:07,188 Зеленый экран натянут в 30 метрах. 1224 01:16:07,855 --> 01:16:10,149 Небо потрясающее. 1225 01:16:10,316 --> 01:16:11,901 Он не зайдет на корабль. 1226 01:16:12,067 --> 01:16:15,696 Надо отдать должное актерам. Именно они.... 1227 01:16:16,280 --> 01:16:18,324 Снимаю шляпу. 1228 01:16:18,657 --> 01:16:25,581 Они все это могут сыграть на фоне огромного зеленого экрана. 1229 01:16:25,748 --> 01:16:27,333 Сильна вера в то, 1230 01:16:28,083 --> 01:16:31,003 что они делают и в то, что я все сделаю правильно. 1231 01:16:32,046 --> 01:16:35,966 Я всегда об этом помню и стараюсь проиллюстрировать: 1232 01:16:36,133 --> 01:16:38,761 "Смотрите, вот как это должно выглядеть". 1233 01:16:38,928 --> 01:16:40,679 Не уверен, что мне поверили. 1234 01:16:41,138 --> 01:16:44,934 Но теперь-то они должны быть довольны, ведь получилось... 1235 01:16:45,100 --> 01:16:46,852 ...просто великолепно. 1236 01:16:48,437 --> 01:16:49,647 Нет! 1237 01:16:51,690 --> 01:16:53,359 И это красиво. 1238 01:16:53,526 --> 01:16:55,194 Нет! 1239 01:16:56,987 --> 01:16:59,907 Я-то думал, Викерс- Думал, эта сцена будет... 1240 01:17:01,116 --> 01:17:02,326 ...трудной. 1241 01:17:02,493 --> 01:17:05,496 Ни у кого не возник вопрос: "Она его сожжет на самом деле?" 1242 01:17:06,205 --> 01:17:09,250 Чтобы не пустить на борт. Но такие опасные вирусы... 1243 01:17:09,416 --> 01:17:11,335 ...нельзя пускать на борт, 1244 01:17:11,502 --> 01:17:14,088 даже если есть карантинная палата. 1245 01:17:14,255 --> 01:17:16,215 Я не хотел, чтоб она была. 1246 01:17:16,382 --> 01:17:19,677 Так что, мы просто дали ей огнемет. 1247 01:17:19,844 --> 01:17:21,637 И велели сжечь парня. 1248 01:17:21,804 --> 01:17:24,473 Она сказала: "Я не стану". Я сказал: "Придется". 1249 01:17:24,640 --> 01:17:29,436 И она взяла огнемет. Я сказал: "Поджигай его". 1250 01:17:29,603 --> 01:17:30,771 Так она и поступила. 1251 01:17:30,938 --> 01:17:35,025 Забавно. Ее поступки влияют на ее поступки. 1252 01:17:35,568 --> 01:17:37,862 Помогает. 1253 01:17:38,863 --> 01:17:44,535 Обожаю эту сцену. Она странным образом смешная. 1254 01:17:45,202 --> 01:17:48,455 "У вас был тесный контакт с д-ром Холлоуэем?" 1255 01:17:49,081 --> 01:17:50,124 И так далее. 1256 01:17:50,416 --> 01:17:53,252 Зловещая сцена. 1257 01:17:53,419 --> 01:17:55,379 Но поскольку вы установили полный карантин, 1258 01:17:55,546 --> 01:17:58,090 У него великолепное чувство юмора, да? 1259 01:17:58,257 --> 01:18:00,467 я обязан задать вам вопрос. 1260 01:18:00,718 --> 01:18:05,598 Я дал ему фильм под названием.... 1261 01:18:06,557 --> 01:18:08,100 "Слуга" Джо Лоузи. 1262 01:18:08,267 --> 01:18:09,518 -столь близки... 1263 01:18:09,977 --> 01:18:12,938 В помощь. "Посмотри вечером". 1264 01:18:13,522 --> 01:18:15,774 По пьесе Джо Лоузи. 1265 01:18:15,941 --> 01:18:17,526 Режиссура Гарольда Пинтера и Джо Лоузи. 1266 01:18:17,693 --> 01:18:20,905 Там есть замечательный парень, помимо юного Джеймса Фокса, 1267 01:18:21,071 --> 01:18:24,366 есть еще Дирк Богард, который играет дворецкого. 1268 01:18:25,743 --> 01:18:29,038 Я сказал: "Хочу, чтобы ты- Я могу рассказывать... 1269 01:18:29,205 --> 01:18:31,624 ...до посинения, лучше посмотри". 1270 01:18:31,790 --> 01:18:34,460 Он посмотрел и сказал: 1271 01:18:34,627 --> 01:18:36,211 "Потрясающий фильм. 1272 01:18:36,378 --> 01:18:37,796 Я все понял". Вот так-то. 1273 01:18:38,130 --> 01:18:42,968 И он придумал несколько андрогинный подход к роли, 1274 01:18:43,135 --> 01:18:45,763 и я счел его великолепным. 1275 01:18:45,930 --> 01:18:49,642 Ведь он абсолютно асексуален. 1276 01:18:49,808 --> 01:18:53,771 От чего, в свою очередь, становится неуютно. 1277 01:18:53,938 --> 01:18:57,816 Но, по-моему, еще и забавно. Развлечение еще то. 1278 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Дэвид, я хочу посмотреть. 1279 01:19:01,904 --> 01:19:03,697 Доктор.... 1280 01:19:05,574 --> 01:19:08,077 Я хочу посмотреть. 1281 01:19:08,285 --> 01:19:09,745 Я хочу удалить его. 1282 01:19:09,995 --> 01:19:14,166 Боюсь, у нас нет персонала, способного сделать такую операцию. 1283 01:19:14,333 --> 01:19:16,126 - Лучше всего... - Я хочу удалить его. 1284 01:19:16,293 --> 01:19:19,505 ...поместить вас в криостат до возвращения на Землю. 1285 01:19:19,672 --> 01:19:21,924 Пожалуйста, удалите его. 1286 01:19:22,216 --> 01:19:25,260 Тут она начинает перетягивать одеяло на себя. 1287 01:19:25,427 --> 01:19:29,264 Как Сигурни становится ведущей лишь в второй половине фильма. 1288 01:19:29,431 --> 01:19:31,684 Нуми показывает свои актерские возможности, 1289 01:19:31,850 --> 01:19:34,478 и вы вдруг замечаете такое. 1290 01:19:34,645 --> 01:19:37,189 Как она реагирует на смерть коллеги, 1291 01:19:37,356 --> 01:19:39,566 на сгорание. 1292 01:19:39,733 --> 01:19:41,860 Вот где она начинает себя показывать. 1293 01:19:42,027 --> 01:19:45,364 Очень талантливая актриса. 1294 01:19:45,531 --> 01:19:46,824 Скоро кто-то придет.... 1295 01:19:46,991 --> 01:19:50,369 И такая спортивная. 1296 01:19:53,080 --> 01:19:56,125 Я смотрел "Девушку с татуировкой дракона"... 1297 01:19:56,292 --> 01:19:58,210 ...пять раз. 1298 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 Оригинал.

sezul: Комментарии Ридли Скотта, часть 5 из 6: 1299 01:20:00,170 --> 01:20:04,883 Режиссер создал прекрасную вселенную. 1300 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 Великолепные актеры, которых я раньше не видел. 1301 01:20:08,137 --> 01:20:12,891 И я все думал: "Что это за девица, 1302 01:20:13,058 --> 01:20:16,895 как настоящий панк...?" Она там была настоящим панком. 1303 01:20:17,229 --> 01:20:21,692 Сыграла великолепно. Наверно, много месяцев готовилась. 1304 01:20:22,109 --> 01:20:24,903 Я знал, что она в городе, и назначил ей встречу. 1305 01:20:25,362 --> 01:20:30,492 На встречу пришла красивая, элегантная женщина. 1306 01:20:30,659 --> 01:20:33,954 И тут я понял, что имею дело с настоящей актрисой. 1307 01:20:34,121 --> 01:20:36,665 Я-то ждал, что придет панк. 1308 01:20:36,832 --> 01:20:39,335 А она пришла одетой, кажется, в "Шанель". 1309 01:20:40,085 --> 01:20:42,588 Я был- 1310 01:20:42,755 --> 01:20:45,090 На первой встрече я был покорен. 1311 01:20:45,257 --> 01:20:47,301 "Что бы ни случилось, я сниму ее". 1312 01:20:47,468 --> 01:20:48,761 Я сказал: "Вы хотите сняться?" 1313 01:20:48,927 --> 01:20:52,181 Она: "Я "Чужого" в 6 лет посмотрела". Я сказал: "Посмотрели?" 1314 01:20:52,347 --> 01:20:54,767 Она: "Да. Меня не смогли удержать от этого". 1315 01:20:56,018 --> 01:20:57,061 Она из Исландии. 1316 01:21:11,241 --> 01:21:14,578 Она здесь невероятно хороша. Внешняя игра. 1317 01:21:14,745 --> 01:21:17,081 Чуть ли не акробатические трюки. 1318 01:21:17,247 --> 01:21:22,086 Она обладает прекрасным театральным дарованием, 1319 01:21:22,252 --> 01:21:24,505 ведь она много играет в театре. 1320 01:21:24,671 --> 01:21:26,423 Она сыграла Медею... 1321 01:21:26,590 --> 01:21:28,842 ...на сцене в Стокгольме. 1322 01:21:29,009 --> 01:21:32,304 Так что, у нее классическое театральное образование. 1323 01:21:32,471 --> 01:21:37,726 Когда актер настолько хорош- Как с Майклом Фассбендером, 1324 01:21:37,893 --> 01:21:41,647 когда актер хороший, слов требуется минимум. 1325 01:21:41,814 --> 01:21:45,109 Поэтому я всегда встречаюсь вживую. 1326 01:21:45,609 --> 01:21:47,820 Ведь у меня всегда минимум слов. 1327 01:21:47,986 --> 01:21:51,865 И все мое окружение точно знает, что делает. 1328 01:21:52,157 --> 01:21:56,703 И моя работа с ней, с Майклом, с Идрисом, да со всеми актерами, 1329 01:21:56,870 --> 01:21:59,081 ведь я тщательно их подбираю, 1330 01:21:59,248 --> 01:22:02,459 чтобы слова были не нужны. Не люблю много репетировать. 1331 01:22:02,626 --> 01:22:05,045 Мне кажется, это убивает сцену. 1332 01:22:05,629 --> 01:22:08,674 Все знают, что надо делать. 1333 01:22:08,841 --> 01:22:11,426 А я только обговариваю сцену, 1334 01:22:12,177 --> 01:22:16,014 показываю куда идти. Это снято, кажется, на 4 камеры. 1335 01:22:16,181 --> 01:22:20,060 Если знать, чего хотите, то понятно, куда ставить 4 камеры. 1336 01:22:20,227 --> 01:22:23,021 Так она может всю сцену за один дубль сделать. 1337 01:22:23,355 --> 01:22:26,108 Например, эта сцена снята за один дубль. 1338 01:22:28,026 --> 01:22:31,697 А все потому, что камеры грамотно расположены, и движутся за ней, 1339 01:22:32,072 --> 01:22:36,410 снимают все, что нужно. Большая часть снята за раз, потом лишь доработка. 1340 01:22:37,202 --> 01:22:38,787 ОКАЗАНИЕ НЕОТЛОЖНОЙ ПОМОЩИ 1341 01:22:39,705 --> 01:22:42,708 Ведь понятно, что при обработке многое будет добавлено. 1342 01:22:42,875 --> 01:22:45,043 Медицинская эвакуация страшно смотрится. 1343 01:22:46,128 --> 01:22:48,881 Отталкивающие насекомовидные твари. 1344 01:22:49,673 --> 01:22:51,550 Руки и эта штука.... 1345 01:22:52,384 --> 01:22:56,889 Это потом дорисовывается, а пока туда поместили два прута, 1346 01:22:57,055 --> 01:23:00,559 чтоб было ясно, где и как живот будет раздвинут. 1347 01:23:01,810 --> 01:23:06,148 Выглядит очень интересно и правдоподобно. 1348 01:23:07,065 --> 01:23:09,067 <i>Приступаем к операции.</i> 1349 01:23:14,656 --> 01:23:18,410 Важно все снять. И нечего говорить: 1350 01:23:18,577 --> 01:23:20,412 "Хочу, чтоб дети могли смотреть". 1351 01:23:20,996 --> 01:23:23,499 Ведь тогда вы не оправдаете ожидания. 1352 01:23:23,665 --> 01:23:26,627 А надо идти до конца. 1353 01:23:26,793 --> 01:23:29,588 Надо все снять, потом можно вырезать, если придется. 1354 01:23:30,005 --> 01:23:33,675 Надо как следует подойти к вопросу, все обсудить. 1355 01:23:33,842 --> 01:23:36,762 Чтобы точно знать, что показать, что не надо. 1356 01:23:38,388 --> 01:23:39,431 Ведь все правильно. 1357 01:23:39,598 --> 01:23:44,728 Нужны стандарты, что можно, а что нельзя показывать... 1358 01:23:44,895 --> 01:23:49,149 ...на общественном телевидении. 1359 01:23:49,316 --> 01:23:53,445 Ведь все равно, это увидят все дети на свете. 1360 01:23:53,612 --> 01:23:55,239 Что бы вы ни делали. 1361 01:23:55,906 --> 01:23:58,700 Но ведь такое показывают по медицинским каналам. 1362 01:23:58,867 --> 01:24:02,788 Кесарево сечение можно видеть по телевизору после обеда. 1363 01:24:02,955 --> 01:24:07,876 Мне скажут: "Да, только в реалити- шоу". Но ведь это то же самое. 1364 01:24:08,043 --> 01:24:09,878 Я только придумал- 1365 01:24:10,045 --> 01:24:13,006 Кстати, теперь зашивают скобами, вы в курсе? 1366 01:24:13,173 --> 01:24:16,969 Мне колено так зашивали после операции. 1367 01:24:17,761 --> 01:24:18,804 Степлером. 1368 01:24:18,971 --> 01:24:22,975 А потом берут отвертку и просто их вырывают. 1369 01:24:23,892 --> 01:24:25,394 Говорят: "Сделаю быстро. 1370 01:24:27,145 --> 01:24:28,564 Будет больно". 1371 01:24:30,107 --> 01:24:32,484 Нежно извлечь не получится, придется просто быстро. 1372 01:24:32,651 --> 01:24:35,070 Это как лейкопластырь срывать. 1373 01:24:35,529 --> 01:24:39,199 Не тяните, а срывайте. 1374 01:25:02,764 --> 01:25:05,183 Мы подошли к большому открытию, 1375 01:25:05,350 --> 01:25:08,270 в этой сцене мы скоро пообщаемся с... 1376 01:25:08,437 --> 01:25:10,897 ...Файфилдом. Возвращение Файфилда. 1377 01:25:11,064 --> 01:25:14,276 Эта сцена не планировалась, но я решил, 1378 01:25:15,360 --> 01:25:18,238 что не помешают активные действия. 1379 01:25:18,405 --> 01:25:20,032 —ты меня слышишь? Прием. 1380 01:25:20,198 --> 01:25:22,409 Чтобы создать действия, 1381 01:25:23,118 --> 01:25:27,372 но не выбиться, ведь всем интересно, что же стало с Файфилдом. 1382 01:25:29,541 --> 01:25:31,209 Применили 2 способа. 1383 01:25:32,336 --> 01:25:36,840 Один - рисованное при помощи компьютерной графики существо. 1384 01:25:37,007 --> 01:25:41,720 Получилось неплохо, но слишком неестественно. 1385 01:25:41,887 --> 01:25:44,639 Пришлось вернуться к реальности. 1386 01:25:45,557 --> 01:25:47,643 Получилось страшно. 1387 01:25:47,809 --> 01:25:51,563 Другой вариант тоже был неплох, но выбивался из фильма. 1388 01:25:51,730 --> 01:25:52,731 Файфилд! 1389 01:25:55,275 --> 01:25:57,194 Что у вас там внизу происходит? 1390 01:26:11,083 --> 01:26:12,209 Я иду вниз. 1391 01:26:12,417 --> 01:26:13,585 Ченс, надевай скафандр. 1392 01:26:13,752 --> 01:26:15,754 - Идем. <i>- Не пускайте его на корабль!</i> 1393 01:26:30,519 --> 01:26:31,770 Вытащите его! 1394 01:26:31,937 --> 01:26:33,605 Попал! 1395 01:26:34,773 --> 01:26:35,982 Стреляй! 1396 01:26:37,109 --> 01:26:41,571 Оружие, шлемы, транспорт становятся все более сложными. 1397 01:26:41,780 --> 01:26:46,785 Но ведь оружие - это оружие. Будь оно хоть произведением искусства. 1398 01:26:46,952 --> 01:26:49,329 Пистолет сегодняшний, вот он какой. 1399 01:26:49,496 --> 01:26:54,751 Конечно, футуристический внешний вид, но все же, просто оружие. 1400 01:26:54,918 --> 01:26:58,380 В "Бегущем по лезвию бритвы" получилось иначе. 1401 01:26:58,547 --> 01:27:01,758 А я просто поместил магазин... 1402 01:27:01,925 --> 01:27:05,303 ...на само оружие, чтобы выглядело толстым. И тяжелым. 1403 01:27:06,263 --> 01:27:08,098 Таким мы его и сделали. 1404 01:27:09,599 --> 01:27:11,184 Прилепили к нему багор. 1405 01:27:11,351 --> 01:27:14,646 В нем просверлили дырки и скрепили болтами. 1406 01:27:14,813 --> 01:27:18,066 Харрисон сказал: "Какого черта?" 1407 01:27:28,326 --> 01:27:29,619 Что это? 1408 01:28:04,946 --> 01:28:07,240 Вы были в криостате. 1409 01:28:07,616 --> 01:28:10,035 Вы были на корабле все это время. Почему? 1410 01:28:11,411 --> 01:28:12,954 Ну, я.... 1411 01:28:13,121 --> 01:28:14,998 Мне осталось жить всего несколько дней. 1412 01:28:16,208 --> 01:28:17,501 Я не хотел тратить их, 1413 01:28:17,667 --> 01:28:19,878 пока не убедился бы в том, что вы выполнили обещание 1414 01:28:20,879 --> 01:28:23,798 Вы, наверно, разочарованы, что он не показался... 1415 01:28:23,965 --> 01:28:26,218 ...молодым человеком. 1416 01:28:26,384 --> 01:28:30,555 У меня было намерение показать его молодым... 1417 01:28:30,722 --> 01:28:33,225 ...на борту супер яхты... 1418 01:28:33,391 --> 01:28:36,061 ...в киберсредиземноморье... 1419 01:28:36,228 --> 01:28:39,147 ...в окружении кибердевочек. 1420 01:28:39,523 --> 01:28:45,362 Ведь если в 96 он заявлял: 1421 01:28:45,529 --> 01:28:51,409 "Я ведь могу выбрать себе киберсон, 1422 01:28:51,576 --> 01:28:54,371 пускай мне там будет, например, 42. 1423 01:28:55,163 --> 01:28:57,165 И чтоб красотки и развлечения. 1424 01:28:57,332 --> 01:29:00,502 Я согласен этим заниматься 2,5 года". 1425 01:29:00,669 --> 01:29:03,880 И показать, что он там выбрал. 1426 01:29:04,256 --> 01:29:07,467 Ведь в сцене, а сцена неплохая, он говорит: 1427 01:29:07,634 --> 01:29:11,596 "Это ведь важные новости, раз вы меня разбудили. 1428 01:29:11,888 --> 01:29:15,559 И не беспокойте меня больше без особого повода". 1429 01:29:15,725 --> 01:29:20,272 Ведь с каждым пробуждением, у вас отнимается время. 1430 01:29:20,438 --> 01:29:23,400 Тут не то, на что мы рассчитывали. 1431 01:29:23,567 --> 01:29:30,282 Он сам всего добился, высочайший интеллект, отличное образование. 1432 01:29:30,448 --> 01:29:34,953 Скорее всего, британец. 1433 01:29:35,912 --> 01:29:39,124 Поэтому и говорит таким формальным языком. 1434 01:29:40,500 --> 01:29:44,296 В фильме "Король говорит" он чуть ли не самое лучшее. 1435 01:29:44,462 --> 01:29:48,008 Он был великолепен, на мой взгляд. 1436 01:29:48,341 --> 01:29:50,677 Когда он спускается в подвал за шампанским, 1437 01:29:50,844 --> 01:29:54,139 а за ним идет брат, который станет королем. 1438 01:29:54,472 --> 01:29:56,266 Потрясающе. 1439 01:29:56,975 --> 01:29:59,102 Он сумел ухватить суть... 1440 01:29:59,269 --> 01:30:03,815 ...английского аристократа с шепелявостью. 1441 01:30:05,650 --> 01:30:07,986 Очень хорошо сыграл. 1442 01:30:10,488 --> 01:30:13,742 Он прекрасно знает, что надо делать. И это здорово. 1443 01:30:37,515 --> 01:30:40,727 Тут она показывает себя... 1444 01:30:40,894 --> 01:30:42,896 ...во всей красе. 1445 01:30:45,357 --> 01:30:49,861 Она легко переходит в это состояние. 1446 01:30:53,156 --> 01:30:55,492 Замечательно, когда актер умеет... 1447 01:30:55,659 --> 01:30:57,702 ...владеть собой. 1448 01:30:57,869 --> 01:31:00,538 Быстрее, медленнее, как угодно. 1449 01:31:00,705 --> 01:31:06,044 Ведь они виртуозно показывают себя, 1450 01:31:06,544 --> 01:31:08,046 такими как есть. 1451 01:31:08,213 --> 01:31:10,840 Чем проще, тем лучше. 1452 01:31:11,007 --> 01:31:14,886 Только неуверенные актеры переспросят: "Что вы имеете в виду?" 1453 01:31:15,053 --> 01:31:19,015 Ведь в сценарии все написано, и если это обсуждалось, 1454 01:31:19,182 --> 01:31:23,186 то актеры начинают работать над тем, как они это будет делать. 1455 01:31:23,353 --> 01:31:25,605 Они построили ее в этой глуши, 1456 01:31:25,772 --> 01:31:28,024 ведь они не идиоты создать оружие массового поражения.... 1457 01:31:28,191 --> 01:31:29,192 Точно так же, как я... 1458 01:31:29,359 --> 01:31:32,362 ...знаю все о декорациях, о костюмах, обо всем остальном, 1459 01:31:32,529 --> 01:31:36,241 когда с утра прихожу на съемочную площадку, знаю, как буду снимать. 1460 01:31:36,408 --> 01:31:39,160 Ведь мне приходится знать все. 1461 01:31:39,327 --> 01:31:42,080 Именно таким образом можно эффективно справиться. 1462 01:31:42,247 --> 01:31:46,334 Ведь съемки велись достаточно недолго, всего 82 дня. 1463 01:31:47,669 --> 01:31:50,380 Для такого фильма это довольно быстро. 1464 01:31:50,547 --> 01:31:53,425 Он ведь еще трехмерный. 1465 01:31:53,591 --> 01:31:56,928 И столько спецэффектов. 1466 01:31:57,095 --> 01:31:58,346 Мне плевать. 1467 01:31:58,930 --> 01:32:01,099 Эту сцену пришлось добавить, 1468 01:32:01,266 --> 01:32:05,019 потому что мне хотелось поддержать фразу... 1469 01:32:05,186 --> 01:32:07,105 ..."Постарайтесь, капитан". 1470 01:32:07,272 --> 01:32:11,401 Где она говорит: "Конечно, вам плевать. Если б так было, 1471 01:32:11,568 --> 01:32:14,529 вас бы здесь не было, так что, не на все плевать". 1472 01:32:15,989 --> 01:32:20,535 Она говорит о том, что нельзя направлять корабль к Земле, 1473 01:32:20,702 --> 01:32:24,080 ведь он везет смерть. 1474 01:32:24,622 --> 01:32:28,460 Он: "Я этого не допущу". Она: "Постарайтесь, капитан". 1475 01:32:28,626 --> 01:32:31,296 Когда она позже к нему взывает: 1476 01:32:31,713 --> 01:32:35,633 "Вы должны сделать это сейчас. Должны пойти на таран". 1477 01:32:35,800 --> 01:32:38,720 Это помогает ему принять решение. 1478 01:32:48,521 --> 01:32:50,857 Теперь мы видим старика. 1479 01:32:52,150 --> 01:32:53,818 Значит, ты все-таки пришла. 1480 01:32:54,068 --> 01:32:56,237 Ноги получились... 1481 01:32:56,404 --> 01:32:57,781 После твоих отчаянных попыток.... 1482 01:32:57,947 --> 01:32:58,948 ...хорошие. 1483 01:32:59,115 --> 01:33:02,952 Мы позаимствовали дизайн у компании, 1484 01:33:03,119 --> 01:33:06,748 которая занимается производством... 1485 01:33:07,123 --> 01:33:09,459 ...протезов. 1486 01:33:09,626 --> 01:33:12,796 Они становятся невероятно сложными. 1487 01:33:12,962 --> 01:33:16,257 В каждом бедре по мозгу. 1488 01:33:16,424 --> 01:33:19,344 Я не знаю как, но они подключены... 1489 01:33:19,511 --> 01:33:22,347 ...к импульсам, идущим от тела. 1490 01:33:22,514 --> 01:33:25,433 Так что, все управляется отсюда. 1491 01:33:25,600 --> 01:33:28,478 Передается все туда. 1492 01:33:29,229 --> 01:33:31,689 К этому все идет. 1493 01:33:31,856 --> 01:33:33,858 Электронные импульсы. 1494 01:33:34,025 --> 01:33:37,362 пока ты летишь в поисках чуда 1495 01:33:37,529 --> 01:33:41,199 на какую-то планету на задворках космоса? 1496 01:33:41,366 --> 01:33:45,620 Им предстоит побыть богами. Так сказали на конференции. 1497 01:33:46,538 --> 01:33:49,040 Ведь эти разработки... 1498 01:33:49,707 --> 01:33:53,545 ...для НАСА обойдутся им в миллиард долларов. 1499 01:33:53,711 --> 01:33:56,464 Пока они не могут этим заняться. 1500 01:33:56,631 --> 01:33:59,717 Так что, мы - потрясающий двигатель, аккумулятор. 1501 01:34:00,009 --> 01:34:02,220 Но принимаем это как должное. 1502 01:34:02,387 --> 01:34:04,639 А они не могут. 1503 01:34:07,225 --> 01:34:11,229 Именно об этом велись споры с учеными в "Парнях что надо". 1504 01:34:11,396 --> 01:34:13,147 "Зачем нужны пилоты?" 1505 01:34:13,898 --> 01:34:16,568 "Он должен чувствовать, что управляет самолетом". 1506 01:34:16,734 --> 01:34:18,027 "Но он не управляет самолетом". 1507 01:34:18,194 --> 01:34:22,574 "Так сделайте ему иллюминатор, пусть смотрит и считает, что в самолете". 1508 01:34:22,740 --> 01:34:27,370 "Можно посадить шимпанзе, не понимающего, что происходит, 1509 01:34:27,537 --> 01:34:31,583 и оно за банан будет давить на кнопку. Так даже эффективнее". 1510 01:34:31,916 --> 01:34:36,963 Помните эту сцену? Уверен, всех пилотов она разозлила. 1511 01:34:37,130 --> 01:34:39,424 Простите, неудачно выразился. 1512 01:34:39,591 --> 01:34:43,511 "Так лучше, потому что человеческие чувства не мешают". 1513 01:34:44,429 --> 01:34:47,223 Страха нет. Они не понимают, что происходит. 1514 01:34:47,724 --> 01:34:50,184 Сидят и не понимают, где находятся. 1515 01:34:50,351 --> 01:34:51,603 -когда Уэйлэнд умрет? 1516 01:34:53,438 --> 01:34:58,234 Опять разговоры о человеке и роботе. 1517 01:34:58,401 --> 01:35:00,278 Я незнаком с этой концепцией. 1518 01:35:00,570 --> 01:35:02,155 Тем не менее, 1519 01:35:03,156 --> 01:35:05,200 разве не все хотят, чтобы их родители умерли? 1520 01:35:05,366 --> 01:35:08,286 Он говорит: "Разве не все желают смерти своих родителей?" 1521 01:35:08,453 --> 01:35:13,249 Это он к тому, что на самом деле хочет смерти старика. 1522 01:35:13,416 --> 01:35:15,460 Ненавидит за то, что он его создал. 1523 01:35:15,627 --> 01:35:18,421 Она говорит: "Нет. Я люблю своих родителей". 1524 01:35:18,588 --> 01:35:22,550 И так далее. Повсюду намеки. 1525 01:35:27,972 --> 01:35:29,849 Сэр, если хотите, можете снять шлем. 1526 01:35:30,016 --> 01:35:32,977 Надеюсь, об этом не будут писать сочинения через 30 лет. 1527 01:35:33,144 --> 01:35:36,314 Пусть сейчас разбираются, для этого все есть. 1528 01:35:36,773 --> 01:35:38,149 Подождите. Мы еще не знаем.... 1529 01:35:38,316 --> 01:35:41,611 Вообще-то, если посмотреть, все довольно тонко. 1530 01:35:42,195 --> 01:35:43,613 Не в воздухе. 1531 01:35:43,905 --> 01:35:45,657 Откуда ты знаешь? 1532 01:35:45,949 --> 01:35:46,991 По-моему, отличный воздух. 1533 01:35:47,158 --> 01:35:49,535 К тому же, я б с удовольствием снял сиквел. 1534 01:35:49,702 --> 01:35:52,497 Хочу поскорей приступить. 1535 01:35:52,664 --> 01:35:57,919 Над этим фильмом было очень приятно работать. 1536 01:35:58,086 --> 01:36:02,423 Здорово побывать в этом фантастическом мире. 1537 01:36:03,007 --> 01:36:06,052 Прикоснуться к научной фантастике. 1538 01:36:06,219 --> 01:36:10,306 Мой подход - постараться сделать не сюрреалистическую реальность. 1539 01:36:11,557 --> 01:36:14,185 Многие миру не доверяют, 1540 01:36:14,352 --> 01:36:17,522 и поэтому делают его смешным. И это нормально. 1541 01:36:18,356 --> 01:36:22,694 Но лучше работают более серьезные фильмы. 1542 01:36:24,696 --> 01:36:26,698 Рэвел, выведи модель структуры. 1543 01:36:29,534 --> 01:36:31,661 Переношу ее на стол. 1544 01:36:32,120 --> 01:36:35,123 И тут происходит открытие: это корабль. 1545 01:36:35,290 --> 01:36:38,876 Для тех, кто еще слушает, 1546 01:36:39,043 --> 01:36:42,171 вот он. Я его назвал круассаном. 1547 01:36:42,338 --> 01:36:43,423 Увеличь масштаб. 1548 01:36:43,965 --> 01:36:46,884 Оригинальный дизайн Руди Гигера. 1549 01:36:47,051 --> 01:36:51,764 Но над скульптурой работал Питер Войсей. Красота. 1550 01:36:51,931 --> 01:36:55,560 Если честно, она около метра в диаметре. 1551 01:36:55,727 --> 01:36:57,812 Корабль поместили на миниатюрный пейзаж... 1552 01:36:57,979 --> 01:37:02,567 и устроили комбинированные съемки. Поставили солдатиков... 1553 01:37:02,734 --> 01:37:07,238 ...к железной дороге. Самая маленькая рабочая модель. 1554 01:37:07,405 --> 01:37:09,365 И фигурки.... 1555 01:37:09,532 --> 01:37:13,077 Фигурки двигаются возле нее. 1556 01:37:13,244 --> 01:37:15,580 На головах у них светодиоды, 1557 01:37:18,166 --> 01:37:20,585 изображают прожекторы. 1558 01:37:20,752 --> 01:37:24,339 Так что видно, как двигается свет. 1559 01:37:24,505 --> 01:37:28,259 Берется объектив огромных размеров и наводится на рогалик. 1560 01:37:28,426 --> 01:37:33,514 Запускаем дым, и получите, распишитесь. Вот и все. 1561 01:37:33,681 --> 01:37:35,058 Улетать куда? 1562 01:37:35,266 --> 01:37:39,437 Как настоящие. На те три секунды, что они на экране. 1563 01:37:40,271 --> 01:37:43,358 Так получилось гораздо дешевле. 1564 01:37:43,941 --> 01:37:46,694 В "Бегущем по лезвию бритвы" бюджет на спецэффекты был 700 ООО. 1565 01:37:46,986 --> 01:37:48,488 Где он, Дэвид? 1566 01:37:49,655 --> 01:37:52,283 По 700 на каждый кадр. 1567 01:37:53,076 --> 01:37:55,703 Не совсем, но довольно дорого. 1568 01:37:57,205 --> 01:37:58,623 Ты уверен, что он еще жив? 1569 01:38:00,375 --> 01:38:01,459 Абсолютно. 1570 01:38:05,922 --> 01:38:07,340 <i>Ты можешь с ним поговорить ?</i> 1571 01:38:08,257 --> 01:38:12,053 Но создаются помещения, 1572 01:38:12,220 --> 01:38:14,722 где будет информация и цифровые эффекты, 1573 01:38:14,889 --> 01:38:18,559 как этот мостик, например, он становится целой вселенной. 1574 01:38:18,726 --> 01:38:20,978 Неплохая, кстати, вышла декорация. 1575 01:38:21,145 --> 01:38:23,815 Но всегда хочется большего. Многослойности. 1576 01:38:23,981 --> 01:38:26,818 Масштаба. Кабину, например. 1577 01:38:27,735 --> 01:38:31,614 И это не кончается. Процесс дизайна всегда сложен. 1578 01:38:34,117 --> 01:38:38,287 Я хотел что-то еще с трубками на скафандрах, но так и не добрались. 1579 01:38:38,454 --> 01:38:40,748 И обратный вариант. 1580 01:38:40,915 --> 01:38:44,961 Где трубки как бы вывернуты и получаются отверстия. 1581 01:38:45,128 --> 01:38:49,549 Оно отваливается, трубка выскакивает. 1582 01:38:49,715 --> 01:38:53,177 Пружинит и возвращается обратно, как змейка. 1583 01:38:54,178 --> 01:38:57,682 До этого мы так и не дошли. Оно того не стоило. 1584 01:38:58,015 --> 01:39:00,143 - Он убил его людей. - Шоу, довольно. 1585 01:39:00,435 --> 01:39:02,186 - Дэвид. - Вы создали это здесь... 1586 01:39:02,687 --> 01:39:05,356 чтобы применить на нас. Почему? 1587 01:39:05,523 --> 01:39:07,525 Иэн прекрасно поработал. 1588 01:39:07,692 --> 01:39:12,530 Повезло найти такого парня, он и ростом обладает, 1589 01:39:12,697 --> 01:39:15,908 и кроме того, прекрасными актерскими данными. 1590 01:39:16,075 --> 01:39:18,536 В качестве комплимента Иэну приведу слова Майкла: 1591 01:39:18,703 --> 01:39:22,331 "Кто это? Он знает, что делает". 1592 01:39:22,498 --> 01:39:25,918 Лично я считаю, что он прав. 1593 01:39:31,340 --> 01:39:34,969 Мы сумели сократить вот до этого, настоящее благословение. 1594 01:39:35,136 --> 01:39:38,890 Мне кажется, в голове у великана следующие мысли: 1595 01:39:39,056 --> 01:39:42,602 "Вот с мной разговаривает человек. Он же не настоящий. 1596 01:39:42,768 --> 01:39:44,228 Он не такой, как другие". 1597 01:39:45,563 --> 01:39:48,232 Смотрит на него и отрывает голову. 1598 01:39:49,400 --> 01:39:52,820 Наверно, догадываясь, про робота. 1599 01:39:52,987 --> 01:39:54,906 Он сразу понял, кто перед ним. 1600 01:39:55,615 --> 01:40:00,953 Оскорбился тем, что с ним говорит не человек. Такой вот подтекст.


sezul: Комментарии Джона Спэйтса, часть 4 из 6: 1070 01:00:00,472 --> 01:00:03,725 соответственно роль Викерс - серьезная. 1071 01:00:03,892 --> 01:00:06,686 И эти разговоры с Шарлиз были началом 1072 01:00:06,853 --> 01:00:08,688 ее отношений с Уэйлэндом. 1073 01:00:08,855 --> 01:00:12,192 И она... Она сказала: "Хочу быть плохой, 1074 01:00:12,359 --> 01:00:15,695 но хочу понять к концу фильма фильма почему она плохая". 1075 01:00:15,862 --> 01:00:19,157 Ответом на вопрос были ее плохие отношения с отцом. 1076 01:00:19,324 --> 01:00:23,286 Он дурно обращался с ней всю жизнь. И она стала толстокожей. 1077 01:00:23,453 --> 01:00:27,290 Она участвует в этой миссии, чтобы увидеть его глупость 1078 01:00:27,457 --> 01:00:29,376 и забрать то, что принадлежит ей. 1079 01:00:29,543 --> 01:00:32,671 Есть сцена с Янеком, в которой понимаем смысл, 1080 01:00:32,838 --> 01:00:34,381 потому что он все видит. 1081 01:00:34,548 --> 01:00:36,466 Эта сцена была... 1082 01:00:36,633 --> 01:00:39,719 Она была и ее не было в фильме, чтобы соблюсти пошаговое развитие, 1083 01:00:39,886 --> 01:00:43,390 но на уровне персонажей иметь понимание того, 1084 01:00:43,557 --> 01:00:47,102 что в этой женщине есть больше, чем видно невооруженным глазом. 1085 01:00:47,269 --> 01:00:48,937 Потом Джанек задает главный вопрос. 1086 01:00:49,104 --> 01:00:51,898 Мне нравится, как Идрис это сыграл, 1087 01:00:52,065 --> 01:00:53,567 Эй, Викерс. 1088 01:00:53,733 --> 01:00:55,569 Эй, Викерс. 1089 01:00:56,736 --> 01:00:58,572 Я тут думал... 1090 01:00:58,864 --> 01:01:02,242 спросил ее не робот ли она. 1091 01:01:02,826 --> 01:01:04,244 Вы не робот? 1092 01:01:04,411 --> 01:01:08,415 Во всех фильмах о "Чужом" многое основано на мнении, 1093 01:01:08,582 --> 01:01:12,085 что знают люди или нет, всегда есть противоборствующий им робот. 1094 01:01:12,252 --> 01:01:15,088 В "Чужом" они не знают, что Эш - робот. 1095 01:01:15,255 --> 01:01:19,593 В "Чужих" Рипли быстро узнает, что Бишоп - робот, 1096 01:01:19,759 --> 01:01:21,803 и ее это не радует. 1097 01:01:21,970 --> 01:01:26,308 Мы не пытались замаскировать то, что Дэвид не человек, а робот. 1098 01:01:26,474 --> 01:01:28,935 Все знают, а я задумался, 1099 01:01:29,769 --> 01:01:32,731 не удивятся ли люди на корабле, если роботом будет только Дэвид? 1100 01:01:32,898 --> 01:01:36,109 Раз Дэвид связан с корпорацией Уэйлэнда, 1101 01:01:36,276 --> 01:01:39,654 а Уэйлэнд занимается робототехникой, 1102 01:01:39,821 --> 01:01:42,199 и Викерс похожа на Дэвида, 1103 01:01:42,365 --> 01:01:45,118 почему бы кому -то не спросить не робот ли она? 1104 01:01:45,285 --> 01:01:48,371 Вся сцена служила этой цели. 1105 01:01:48,538 --> 01:01:50,999 Милберн и Файфилд, для людей, которые боятся смерти 1106 01:01:51,166 --> 01:01:53,209 слишком много вынюхивают. 1107 01:01:53,376 --> 01:01:56,630 Марихуана в респираторе. Отличная идея. 1108 01:01:56,796 --> 01:01:58,632 Это Дэймон придумал. 1109 01:01:59,424 --> 01:02:04,346 Файфилд под воздействием наркотика. Плохая идея в фильме ужасов. 1110 01:02:04,512 --> 01:02:07,432 Нельзя делать две вещи в комнате страха 1111 01:02:07,599 --> 01:02:08,892 или в подобном фильме. 1112 01:02:09,059 --> 01:02:13,355 Заниматься сексом, и напиваться или принимать наркотики. 1113 01:02:13,521 --> 01:02:15,899 Ни для кого это хорошо не закончится. 1114 01:02:16,066 --> 01:02:18,109 Видим Миллберна и Файфилда, 1115 01:02:18,276 --> 01:02:22,948 это первое столкновение с чем -то, опасным для жизни. 1116 01:02:23,114 --> 01:02:25,825 Что сделаем я или вы в подобной ситуации, 1117 01:02:25,992 --> 01:02:31,164 убежим как можно дальше от этой маленькой змееподобной твари. 1118 01:02:31,331 --> 01:02:34,000 Миллберн - биолог. 1119 01:02:34,167 --> 01:02:36,336 Он очень заинтересован в этой штуке, взволнован. 1120 01:02:36,503 --> 01:02:38,922 Думаю, то, что мы упустили, 1121 01:02:39,089 --> 01:02:43,343 вырезав предыдущую сцену, хоть это и было мудро, 1122 01:02:43,510 --> 01:02:45,929 но там показывалось, как взволнован Миллберн, 1123 01:02:46,096 --> 01:02:51,017 столкнувшись извращенной внеземной формой жизни. 1124 01:02:51,184 --> 01:02:52,894 Это объясняет, почему он ведет себя, 1125 01:02:53,061 --> 01:02:56,147 как полнейший тупица, знаете ли. 1126 01:02:56,314 --> 01:02:59,734 Последнее, что вы сделаете, увидев дикую змею, 1127 01:02:59,901 --> 01:03:03,280 это приблизитесь к ней и начнете улыбаться, 1128 01:03:03,446 --> 01:03:06,116 протягивать к ней руки, чтобы забрать ее домой. 1129 01:03:06,283 --> 01:03:08,702 Не думаю, что Миллберн понимает, что произойдет. 1130 01:03:08,868 --> 01:03:12,706 А Файфилд озвучивает все, что чувствует публика. 1131 01:03:12,872 --> 01:03:14,874 Нравится внешний вид создания, 1132 01:03:15,041 --> 01:03:19,379 особенно когда оно открывает свои маленькие крылья кобры, 1133 01:03:19,546 --> 01:03:22,590 и очень близко к лицехвату. 1134 01:03:22,757 --> 01:03:25,468 Отличная ксенобиология. 1135 01:03:26,511 --> 01:03:29,139 Я написал эту сцену. Она такой и была. 1136 01:03:29,305 --> 01:03:31,975 Ребята ищут убежища в комнате, 1137 01:03:32,142 --> 01:03:34,060 находят пугающих ползучих тварей и жуков, 1138 01:03:34,227 --> 01:03:36,730 включая молотоголовую многоножку 1139 01:03:36,896 --> 01:03:38,398 длиной в метр, 1140 01:03:38,565 --> 01:03:41,401 Миллберн подобрал ее, и это было слишком. 1141 01:03:41,735 --> 01:03:44,320 Он верил в свойства своего костюма, как я написал, 1142 01:03:44,487 --> 01:03:48,324 в пуленепробиваемость, в способность просчитать уровень кислоты. 1143 01:03:48,950 --> 01:03:50,869 Очень экстремально. 1144 01:03:51,036 --> 01:03:55,749 Наша первая открытая ссылка 1145 01:03:55,915 --> 01:03:59,085 на космического жокея из ранних фильмов. 1146 01:03:59,252 --> 01:04:03,673 Чем бы это не было - в его крови есть кислота. 1147 01:04:03,840 --> 01:04:05,091 Это жгучая кровь. 1148 01:04:05,258 --> 01:04:09,596 Понимаем насколько плохо то, что у Файфилда все лицо в этом веществе, 1149 01:04:09,763 --> 01:04:12,182 так же плохо, как червь в животе. 1150 01:04:12,349 --> 01:04:14,684 Если только вы не выпиваете бутылку текилы, чего никто не делает. 1151 01:04:17,729 --> 01:04:20,440 Интересно, что в мире "Чужого" 1152 01:04:20,607 --> 01:04:24,402 угроза выглядит сексуально, 1153 01:04:24,569 --> 01:04:26,738 разыгрывается по-разному. 1154 01:04:26,905 --> 01:04:29,574 Это очень удалось Дэймону 1155 01:04:29,741 --> 01:04:33,953 добавить в компанию лицехватов и грудоломов, 1156 01:04:34,621 --> 01:04:37,874 которые сами по себе насильники. Сексуальный феномен, беременность. 1157 01:04:38,041 --> 01:04:40,418 И оральное изнасилование и оплодотворение, 1158 01:04:40,585 --> 01:04:45,006 совершенные чудовищем - ужасны. 1159 01:04:45,173 --> 01:04:49,135 Поэтому это мир "Чужого", но не еще один страшный фильм о "Чужом". 1160 01:04:49,302 --> 01:04:53,598 Потому что это хитроумное создание, разработанное О'Бэнноном, 1161 01:04:53,765 --> 01:04:58,353 получает визуальное развитие в первом фильме. 1162 01:04:58,520 --> 01:05:01,481 Ни с чем не сравнимая режиссерская работа Ридли. 1163 01:05:03,650 --> 01:05:06,152 Эта сексуальность, изнасилование и беременность 1164 01:05:06,319 --> 01:05:08,404 и делают чудовище таким страшным. 1165 01:05:08,571 --> 01:05:13,410 Рождается очень крепкий, злой, изголодавшийся охотник, 1166 01:05:13,576 --> 01:05:17,664 неугодный Богу, очень коварный, 1167 01:05:17,831 --> 01:05:24,420 грешный в своих мыслях о человеке, как о жертве, 1168 01:05:24,587 --> 01:05:28,091 поэтому такой интересный, поэтому такой страшный. 1169 01:05:28,258 --> 01:05:32,011 Интересно, что вы почувствуете, когда увидите, 1170 01:05:32,178 --> 01:05:36,641 что инопланетный мутаген переходит в венерическое заболевание, 1171 01:05:36,808 --> 01:05:42,272 и будет прототипом или прародителем. 1172 01:05:42,438 --> 01:05:47,026 Первый грудолом зародился... 1173 01:05:47,193 --> 01:05:50,530 ...от любви женщины и мужчины с ядом в своей основе. 1174 01:05:51,865 --> 01:05:53,366 Осторожнее, доктора. 1175 01:05:53,533 --> 01:05:55,994 Дэвид - очень умный андроид. 1176 01:05:56,161 --> 01:05:58,830 Он пробует разные подходы к одной цели. 1177 01:05:58,997 --> 01:06:01,291 Он заразил Холлоуэя в надежде, 1178 01:06:01,583 --> 01:06:02,959 что это принесет результат, 1179 01:06:03,126 --> 01:06:06,796 но и проверяет неправильный замер. 1180 01:06:06,963 --> 01:06:10,049 То, что он проверяет разные идеи одновременно - 1181 01:06:10,216 --> 01:06:11,885 это... 1182 01:06:12,051 --> 01:06:15,180 Так поступает искусный развитый интеллект. 1183 01:06:15,346 --> 01:06:18,933 Это дает возможность поразвлечься. 1184 01:06:19,100 --> 01:06:21,227 Все происходит само собой. 1185 01:06:21,394 --> 01:06:23,313 Еще одно... 1186 01:06:23,480 --> 01:06:26,900 То, что Викерс наблюдает за ним, а он собирается это пресечь, 1187 01:06:27,066 --> 01:06:30,153 было добавлено в мой сценарий, 1188 01:06:30,320 --> 01:06:36,242 а все, что Дэвид собирается выяснить в планетарии, было в сценарии Джона, 1189 01:06:36,409 --> 01:06:38,411 это его ответственность. 1190 01:06:38,578 --> 01:06:43,374 Мне понравилось, как Ридли это реализовал. 1191 01:06:43,541 --> 01:06:47,170 Мы добавили идею о прогнозируемых Творцах, 1192 01:06:47,337 --> 01:06:50,590 но эта концепция уже встречалась 1193 01:06:50,757 --> 01:06:54,802 в сценарии Джона, мы просто внесли это 1194 01:06:54,969 --> 01:06:58,598 на мостик "Безжалостной силы". 1195 01:06:58,765 --> 01:07:03,269 До конца не понятно, что делает Дэвид в это время на корабле. 1196 01:07:07,023 --> 01:07:10,443 Вот настоящая стилизованная под Гигера окружающая среда. 1197 01:07:10,610 --> 01:07:15,698 Это из "Чужого", точно. 1198 01:07:15,865 --> 01:07:18,201 Означает, 1199 01:07:18,368 --> 01:07:22,789 что Дэвид попал или сейчас попадет 1200 01:07:22,956 --> 01:07:25,166 на "Безжалостную силу", потерянный корабль. 1201 01:07:25,333 --> 01:07:27,627 Уходим от каменной кладки, 1202 01:07:27,794 --> 01:07:31,130 храмовой архитектуры пирамиды 1203 01:07:31,297 --> 01:07:36,261 во внешний вид секретного корабля. 1204 01:07:37,136 --> 01:07:41,140 В моем сценарии Дэвид находит обширный грузовой отсек, 1205 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 наполненный яйцами чужих, лицехватами, ждущими потомства, 1206 01:07:44,727 --> 01:07:47,480 и он предполагает, что целью "Безжалостной силы", 1207 01:07:47,981 --> 01:07:50,525 было посеять смерть на Земле, 1208 01:07:50,692 --> 01:07:54,988 завершить человеческий эксперимент, который начали Творцы, 1209 01:07:55,154 --> 01:07:57,824 тысячи, если не миллионы лет назад. 1210 01:07:57,991 --> 01:08:01,452 Шоу последовала за ним вовнутрь корабля, 1211 01:08:01,619 --> 01:08:04,831 Дэвид преднамеренно подставил ее лицехвату, 1212 01:08:04,998 --> 01:08:07,083 связал ее, и ей пришлось смотреть, как эта тварь приближается, 1213 01:08:07,250 --> 01:08:10,003 так она была оплодотворена инопланетянином, 1214 01:08:10,169 --> 01:08:15,300 и вынуждена использовать камеру Викерс, чтобы спасти свою жизнь. 1215 01:08:16,509 --> 01:08:20,847 Больше всего из различных версий сценария 1216 01:08:21,014 --> 01:08:22,765 мне не хватает... 1217 01:08:22,932 --> 01:08:28,271 гнусной сцены предательства Дэвида, того, как он отдал героиню лицехвату, 1218 01:08:28,438 --> 01:08:31,733 и того, что она знала, видя, что произошло с ее любовником, 1219 01:08:31,899 --> 01:08:33,860 что у нее остались часы, до того, как она тоже взорвется, 1220 01:08:34,027 --> 01:08:37,613 и нашла выход кроваво и болезненно спасти себя. 1221 01:08:37,780 --> 01:08:41,284 Еще была переправа, потому что атмосфера планеты отравлена, 1222 01:08:41,451 --> 01:08:43,286 а Дэвид забрал ее шлем, 1223 01:08:43,453 --> 01:08:45,747 поэтому, когда она очнулась, оплодотворенная лицехватом, 1224 01:08:45,913 --> 01:08:48,374 ей пришлось бежать на корабль, задерживая дыхание, 1225 01:08:48,541 --> 01:08:52,211 вдыхая по чуть-чуть кислорода из аварийного баллона. 1226 01:08:52,378 --> 01:08:54,672 Обратная пробежка добила ее 1227 01:08:54,839 --> 01:08:57,717 еще до того, как она добралась до камеры и вытащила чужого. 1228 01:08:59,218 --> 01:09:02,555 Композиция очень напоминает 1229 01:09:02,722 --> 01:09:04,932 первые фильмы. 1230 01:09:05,099 --> 01:09:09,645 Фильм снова поднимает свой флаг, 1231 01:09:09,812 --> 01:09:13,358 нет никакой попытки спрятать свое происхождение. 1232 01:09:13,524 --> 01:09:14,525 Я в порядке, детка. 1233 01:09:14,692 --> 01:09:17,362 Рано или поздно буду говорить о том, 1234 01:09:17,528 --> 01:09:21,366 зачем все столь осторожны, называя этот фильм предысторией, 1235 01:09:21,532 --> 01:09:26,746 но этот рассказ не ко времени. 1236 01:09:26,913 --> 01:09:28,748 Хватит того, что скажу, 1237 01:09:28,915 --> 01:09:31,626 что при взгляде на то, что я или Ридли говорили, 1238 01:09:31,793 --> 01:09:34,545 или еще кто -то говорил о том, что это было, 1239 01:09:34,712 --> 01:09:37,382 никто не отрицал, что это предыстория "Чужого" 1240 01:09:37,548 --> 01:09:40,093 или что есть ДНК "Чужого" в этом фильме. 1241 01:09:40,259 --> 01:09:43,763 Как только люди стали смотреть рекламные ролики, они тоже поняли. 1242 01:09:43,930 --> 01:09:49,560 То, что не нужно говорить: "Вот оно". 1243 01:09:49,727 --> 01:09:53,356 окутало тайной фильм. 1244 01:09:53,523 --> 01:09:58,528 Моя жалоба как зрителя в том, 1245 01:09:58,694 --> 01:10:02,657 когда вижу рекламный ролик, чувствую, будто увидел сам фильм. 1246 01:10:02,824 --> 01:10:06,285 Поэтому важно, чтобы остался вопрос "Что это будет?" 1247 01:10:06,452 --> 01:10:10,456 перед просмотром, это важно. 1248 01:10:10,623 --> 01:10:13,376 Предполагаю, что невероятный 1249 01:10:13,543 --> 01:10:17,296 интерес к этому фильму в блогах и журналах 1250 01:10:17,463 --> 01:10:23,302 заставляет фильм говорить сам за себя, как часто случается. 1251 01:10:23,469 --> 01:10:26,889 Мы не скрывали, не кокетничали, не умалчивали, 1252 01:10:27,056 --> 01:10:28,474 не хотели сказать: 1253 01:10:28,641 --> 01:10:31,811 "Вот что случится. Вот связь с "Чужим". 1254 01:10:31,978 --> 01:10:35,106 Поэтому это не предыстория". и т.д. 1255 01:10:35,273 --> 01:10:38,359 Расскажу о том, почему не считаю его предысторией, 1256 01:10:38,526 --> 01:10:40,653 конкретной предысторией, когда фильм заканчивается, 1257 01:10:40,820 --> 01:10:43,573 да и сейчас нельзя сказать, 1258 01:10:43,740 --> 01:10:50,746 что его события не происходили раньше, что связаны с "Чужим". 1259 01:10:50,913 --> 01:10:55,334 Сейчас узнаем, что Миллберн и Файфилд, 1260 01:10:55,501 --> 01:10:59,297 по крайней мере, Миллберн, встретил свою смерть. 1261 01:10:59,464 --> 01:11:02,633 Файфилд еще жив, позже его увидим. 1262 01:11:02,800 --> 01:11:07,138 Важнее то, что происходит с Холлоуэем. 1263 01:11:07,680 --> 01:11:08,681 <i>Живее, уходим!</i> 1264 01:11:10,391 --> 01:11:12,226 <i>Нужно двигаться! Живее!</i> 1265 01:11:12,393 --> 01:11:13,394 <i>Элли!</i> 1266 01:11:17,899 --> 01:11:20,359 Самое интересное в "Чужом" - это то, 1267 01:11:20,526 --> 01:11:23,279 что никто не знал, что может случиться. 1268 01:11:23,446 --> 01:11:26,073 Существо присосалось к лицу Джона Херта, 1269 01:11:26,240 --> 01:11:29,202 непонятно, что это значит, когда оно отпало, 1270 01:11:29,368 --> 01:11:32,997 стало понятно, что ничего хорошего из этого не выйдет, 1271 01:11:33,164 --> 01:11:36,209 а когда это вырывается из его груди 1272 01:11:36,375 --> 01:11:38,377 на обеденный стол, это такой шок. 1273 01:11:38,544 --> 01:11:41,339 Одной из целей этого фильма 1274 01:11:41,506 --> 01:11:44,383 было непонимание того, что должно случиться 1275 01:11:44,550 --> 01:11:46,511 после того, как Дэвид передает напиток Холлоуэю. 1276 01:11:46,677 --> 01:11:49,013 Понимаем, что играли с идеей 1277 01:11:49,180 --> 01:11:51,182 способа заражения, 1278 01:11:51,349 --> 01:11:53,809 так как это связано с личностью Шоу, 1279 01:11:53,976 --> 01:11:59,440 потому что она выросла в Африке, ее отец умер от лихорадки Эбола. 1280 01:11:59,607 --> 01:12:01,359 Сейчас то же самое происходит с Холлоуэем 1281 01:12:01,526 --> 01:12:04,362 Что бы это не было, это плохо. 1282 01:12:04,821 --> 01:12:08,324 Голографические призраки были моей идеей, 1283 01:12:08,491 --> 01:12:11,744 если посмотреть на архитектуру этой комнаты, 1284 01:12:11,911 --> 01:12:15,790 это отражение комнаты космического жокея из первых фильмов, 1285 01:12:15,957 --> 01:12:17,917 коридоры в стиле Гигера, 1286 01:12:18,084 --> 01:12:21,212 не похоже, чтобы были двигающиеся части или экраны. 1287 01:12:21,379 --> 01:12:23,089 Здесь для них нет места. 1288 01:12:23,256 --> 01:12:26,217 Нет интерфейсов, ручек, выключателей. На стенах ничего нет. 1289 01:12:26,384 --> 01:12:28,302 Похоже на древний храм. 1290 01:12:28,469 --> 01:12:31,097 Нужен способ использовать это место, 1291 01:12:32,181 --> 01:12:36,060 который не разрушит его концепцию. 1292 01:12:36,352 --> 01:12:38,688 Голография - интерфейс, соответствующий условиям, 1293 01:12:38,854 --> 01:12:42,775 может появиться в воздухе, потом исчезнуть, поэтому это подходит. 1294 01:12:42,942 --> 01:12:46,070 Голографические призраки - 1295 01:12:46,237 --> 01:12:49,615 лучшая версия старого представления комнаты, 1296 01:12:49,782 --> 01:12:52,952 где фризы на стенах рассказывали историю цивилизации, 1297 01:12:53,119 --> 01:12:56,789 поэтому искатели приключений быстро могли понять произошедшее. 1298 01:12:56,956 --> 01:12:59,292 Всегда очень уютная комната. 1299 01:12:59,458 --> 01:13:01,961 Голографическое представление 1300 01:13:02,128 --> 01:13:04,463 которое можно проигрывать раз за разом, записи охраны, 1301 01:13:04,630 --> 01:13:06,799 и можно увидеть чем все закончилось, отличное устройство. 1302 01:13:06,966 --> 01:13:10,261 Может показаться слишком удобным. Мы балансировали на краю. 1303 01:13:10,428 --> 01:13:14,056 Это прекрасно. Отлично визуальное представление. 1304 01:13:14,432 --> 01:13:17,310 Завораживает. 1305 01:13:17,476 --> 01:13:21,105 Не восхищаюсь свистками или умным пластилином, 1306 01:13:21,272 --> 01:13:25,610 но планетарий, как мы его назвали, 1307 01:13:25,776 --> 01:13:27,069 выполнен прекрасно. 1308 01:13:27,236 --> 01:13:30,156 Лучшее из мной виденного. 1309 01:13:30,323 --> 01:13:32,658 Ридли был вдохновлен картиной 1310 01:13:32,825 --> 01:13:35,661 англичанина, Джозефа Райта "Планетарий". 1311 01:13:35,828 --> 01:13:41,918 Райт известен написанием сцен с освещением в виде пламени или свечи, 1312 01:13:42,084 --> 01:13:44,837 в "Планетарии" вместо огня в центре картины - 1313 01:13:45,004 --> 01:13:46,505 солнце, 1314 01:13:46,672 --> 01:13:48,799 огромные медные кольца представляют солнечную систему, 1315 01:13:48,966 --> 01:13:53,512 это зависит от появления часового механизма и света 1316 01:13:53,679 --> 01:13:55,765 Так что можно увидеть вдохновение, полученное от художника. 1317 01:13:55,932 --> 01:13:58,017 Отличная работа Ридли. 1318 01:13:58,726 --> 01:14:00,519 Обожаю эту звездную карту. 1319 01:14:00,686 --> 01:14:03,230 Сложно представлять космологию, 1320 01:14:03,397 --> 01:14:06,192 особенно при учете того, что должна быть межзвездной, межгалактической, 1321 01:14:06,359 --> 01:14:09,320 так что задача сложная, ее исполнение очень элегантно. 1322 01:14:09,487 --> 01:14:12,365 Прекрасная комната. Находится на студии "Пайнвуд", 1323 01:14:12,531 --> 01:14:15,743 я там был. Как собор. Замечательно. 1324 01:14:18,371 --> 01:14:22,375 Дэвид находит то, за чем его послали 1325 01:14:22,541 --> 01:14:27,213 отвратительную остановившуюся жизненную форму, 1326 01:14:27,380 --> 01:14:31,926 сердце этого существа стучит раз в пять минут, 1327 01:14:32,093 --> 01:14:35,137 поэтому интенсивность жизненной формы пульсирует. 1328 01:14:35,304 --> 01:14:40,017 И вот, настоящий живой Творц, 1329 01:14:40,184 --> 01:14:45,898 он станет движущей силой конца фильма, 1330 01:14:46,065 --> 01:14:48,984 его антагонистом. 1331 01:14:49,151 --> 01:14:51,696 Дэвид нашел то, что искал. 1332 01:14:51,862 --> 01:14:55,616 Должна была быть строчка, Ридли вырезал ее, 1333 01:14:55,783 --> 01:14:58,035 в которой Дэвид радирует на корабль, 1334 01:14:58,202 --> 01:15:02,164 сообщает, что пора будить старика. 1335 01:15:02,331 --> 01:15:04,917 Для согласования того, 1336 01:15:05,084 --> 01:15:07,378 что он нашел Творца, которого искал, 1337 01:15:07,545 --> 01:15:10,506 но должен сохранить секрет Уэйлэнда до лучших времен, 1338 01:15:11,424 --> 01:15:14,927 мы вырезали это, так было лучше. 1339 01:15:15,094 --> 01:15:16,095 Не знаю. 1340 01:15:16,887 --> 01:15:19,390 Когда я приехал на площадку, большую часть тех двух дней, что был там, 1341 01:15:19,557 --> 01:15:21,225 снимали внутреннее убранство транспортного средства. 1342 01:15:21,392 --> 01:15:25,438 Снимали умирающего Уэйлэнда на вездеходе. 1343 01:15:25,604 --> 01:15:29,734 Ридли использовал три, четыре камеры, 1344 01:15:29,900 --> 01:15:31,110 чтобы снять все, 1345 01:15:31,277 --> 01:15:34,321 но внутри транспортного средства было место только для двух. 1346 01:15:34,488 --> 01:15:36,574 Он любит снимать крупные планы, 1347 01:15:36,741 --> 01:15:40,369 быть очень близко к происходящему. 1348 01:15:40,536 --> 01:15:43,539 В этот день, из-за того, что снимали интерьер транспортного средства, 1349 01:15:43,706 --> 01:15:46,876 Ридли не сидел на месте режиссера, глядя в мониторы, 1350 01:15:47,043 --> 01:15:48,878 потому что он не мог быть рядом с происходящим. 1351 01:15:49,045 --> 01:15:53,549 У него 4 монитора, на которых показывается материал в ЗД. 1352 01:15:53,716 --> 01:15:57,094 Для интерьера транспорта таких только 2. Потому что камер тоже 2. 1353 01:15:57,261 --> 01:16:00,598 Но видно синхронную подборку кадров высокой четкости в ЗД. 1354 01:16:00,765 --> 01:16:03,809 Надеваешь ЗД-очки, Ридли надевает свои, 1355 01:16:03,976 --> 01:16:08,814 смотришь четкую и ясную жизнь в ЗД. 1356 01:16:09,148 --> 01:16:11,317 Отличная нейтрализация. 1357 01:16:11,484 --> 01:16:14,320 Мне нравится, по важным причинам, 1358 01:16:14,487 --> 01:16:18,324 пересъемка части Холлоуэя, мне нравится этот парень. 1359 01:16:18,491 --> 01:16:21,077 Он хочет умереть, знает, что Шоу ему этого не позволит, 1360 01:16:21,243 --> 01:16:25,581 но он "кончает с собой с чужой помощью", лучше не скажешь. 1361 01:16:25,748 --> 01:16:31,003 Он знает, что с ним происходит, знает, что заразен, 1362 01:16:31,170 --> 01:16:33,672 и вынуждает Викерс сжечь его. 1363 01:16:33,839 --> 01:16:36,300 Думаю, это здорово, 1364 01:16:36,467 --> 01:16:39,637 то, что Шарлиз привнесла в свою героиню, хоть она и не такая, 1365 01:16:39,804 --> 01:16:41,931 она не стерва: 1366 01:16:42,097 --> 01:16:44,391 "Надо его сжечь, хочу его убить". 1367 01:16:44,558 --> 01:16:49,647 Она поражена фактом, что вынуждена это сделать, 1368 01:16:49,814 --> 01:16:51,482 но делает это, несмотря ни на что. 1369 01:16:51,690 --> 01:16:53,192 Нет! 1370 01:16:54,026 --> 01:16:56,153 Сложный момент. 1371 01:16:56,320 --> 01:16:59,406 Дэймон ищет ответы. 1372 01:16:59,573 --> 01:17:02,117 Отступить от лицехватов и инопланетян, 1373 01:17:02,284 --> 01:17:05,871 в противоположном случае убить их, как можно избавиться от них, 1374 01:17:06,163 --> 01:17:09,041 как обеспечить возможность злу 1375 01:17:09,208 --> 01:17:11,961 и злодеям изжить себя? 1376 01:17:16,674 --> 01:17:20,553 Еще одна моя любимая сцена из фильма, 1377 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 с Шоу и Дэвидом 1378 01:17:23,347 --> 01:17:27,434 Устанавливаем границы их отношений. 1379 01:17:27,601 --> 01:17:30,646 Это очень сложно, но эти два героя 1380 01:17:30,813 --> 01:17:33,399 выйдут за пределы фильма, 1381 01:17:33,566 --> 01:17:37,570 и эта сцена - начало их отношений. 1382 01:17:37,736 --> 01:17:42,908 Дэвид - не тот парень, которого хотелось бы видеть гинекологом. 1383 01:17:43,075 --> 01:17:45,870 Несмотря на это он им становится. 1384 01:17:46,036 --> 01:17:50,082 Он забирает ее крест, что является символом того, 1385 01:17:50,249 --> 01:17:53,878 что он забирает ее веру, потому что веры больше быть не может 1386 01:17:54,044 --> 01:17:58,757 после тех событий, которые с ней случились. 1387 01:17:58,924 --> 01:18:01,385 Он так и скажет. 1388 01:18:01,552 --> 01:18:08,100 Спрашивает ее, был ли у нее секс 1389 01:18:08,267 --> 01:18:13,439 с доктором Холоуэем, видит доказательства этого. 1390 01:18:13,606 --> 01:18:17,776 В других фильмах о "Чужом" 1391 01:18:17,943 --> 01:18:20,404 заметили, что есть что-то в чьей-нибудь груди. 1392 01:18:20,571 --> 01:18:25,492 Очень заметно в "Чужом 3", Рипли осматривают 1393 01:18:25,659 --> 01:18:28,787 и находят в ней ксеноморфа, 1394 01:18:28,954 --> 01:18:30,623 гремящего в ней. 1395 01:18:30,789 --> 01:18:34,293 Что бы Дэвид не видел, нам этого не увидеть, 1396 01:18:34,460 --> 01:18:38,130 различие в том, что это не в груди Шоу, 1397 01:18:38,297 --> 01:18:43,093 а в ее утробе, потому что ее заразил Холлуэей. 1398 01:18:43,260 --> 01:18:45,804 У них был секс и... Раскрываю секреты. 1399 01:18:45,971 --> 01:18:49,600 Если женщина и мужчина занимаются сексом, они могут зачать ребенка. 1400 01:18:49,767 --> 01:18:56,357 Если же этот мужчина был заражен андроидом черной массой, 1401 01:18:56,523 --> 01:18:59,860 то ребенок будет странным и пугающим. 1402 01:19:00,027 --> 01:19:03,739 Но так как этот ребенок - это все, что осталось от Холлоуэя, 1403 01:19:03,906 --> 01:19:06,700 Шоу отчаянно хочет его, каким бы он не был. 1404 01:19:07,451 --> 01:19:11,497 Начало моей любимой игры Нуми, 1405 01:19:11,664 --> 01:19:14,750 где она физически сливается с персонажем и начинает действовать, 1406 01:19:14,917 --> 01:19:17,336 приходит сама к себе замечательным способом. 1407 01:19:18,337 --> 01:19:20,839 Это сцена "будьте осторожны с желаниями", 1408 01:19:21,006 --> 01:19:25,010 где, несмотря на заявления о желании создать жизнь, 1409 01:19:25,177 --> 01:19:27,137 нужно уточнять какую жизнь. 1410 01:19:27,304 --> 01:19:31,225 Она полагается на Дэвида, чтобы он помог ей выпутаться, 1411 01:19:31,392 --> 01:19:36,063 он старается успокоить ее, 1412 01:19:36,230 --> 01:19:38,357 поскольку, что бы не было внутри нее, 1413 01:19:38,524 --> 01:19:42,027 это может помочь ему завершить миссию. 1414 01:19:42,194 --> 01:19:45,406 Но Дэвид полностью упустил 1415 01:19:45,572 --> 01:19:47,700 самое важное, а именно - 1416 01:19:47,866 --> 01:19:50,703 что будет, если я дам эту черную массу Холлоуэю? 1417 01:19:50,869 --> 01:19:54,581 Это поможет мне исполнить задание м-ра Уэйлэнда? 1418 01:19:54,748 --> 01:19:59,461 Нет. Больше возможностей в том, что он нашел живого Творца. 1419 01:19:59,628 --> 01:20:03,048 Он собирается разбудить Уэйлэнда и следовать по намеченному пути,

sezul: Комментарии Джона Спэйтса, часть 5 из 6: 1420 01:20:03,215 --> 01:20:05,175 потому что, основываясь на случившемся с Холлоуэем, 1421 01:20:05,342 --> 01:20:08,095 он не сможет дать м-ру Уэйлэнду то, что тот хочет. 1422 01:20:08,262 --> 01:20:11,932 Сейчас нужно погрузить Шоу 1423 01:20:12,099 --> 01:20:14,768 в сон, чтобы она могла отдохнуть. 1424 01:20:14,935 --> 01:20:19,815 И не без того, чтобы заглянуть в нее, 1425 01:20:19,982 --> 01:20:22,735 чтобы узнать о ее отношениях с отцом. 1426 01:20:22,901 --> 01:20:24,361 Он смотрел сны Шоу. 1427 01:20:24,528 --> 01:20:27,156 Ему был интересен "Лоуренс Аравийский", 1428 01:20:27,323 --> 01:20:29,616 так же, как и то, что происходит в голове Шоу, 1429 01:20:29,783 --> 01:20:33,495 на том же уровне, это его развлекало. 1430 01:20:33,662 --> 01:20:36,915 Поэтому он ей говорит: 1431 01:20:37,082 --> 01:20:39,335 "Ужасно то, что произошло с д-ром Холлоуэем. 1432 01:20:39,501 --> 01:20:41,045 Так похоже на смерть твоего отца. 1433 01:20:41,211 --> 01:20:44,590 А сейчас это случится с тобой, будет даже хуже". 1434 01:20:44,757 --> 01:20:45,924 Мы хотим надеть на вас 1435 01:20:46,091 --> 01:20:49,303 антиинфекционный костюм, 1436 01:20:49,470 --> 01:20:50,471 отнести вас в криостатный отсек. 1437 01:20:50,637 --> 01:20:54,767 Была сцена произошедшего между тем, как Шоу потеряла сознание, 1438 01:20:54,933 --> 01:20:59,730 и пошла и добила этих ребят 1439 01:20:59,897 --> 01:21:02,775 и сделала кесарево сечение. 1440 01:21:02,941 --> 01:21:05,402 А эта сцена возвращения Файфилда на корабль. 1441 01:21:05,569 --> 01:21:09,281 Гениальная редакция 1442 01:21:09,448 --> 01:21:14,953 Ридли и Пьетро, им удалось сделать параллельный монтаж атаки Файфилда, 1443 01:21:15,120 --> 01:21:17,081 пока Шоу доставала из себя это существо. 1444 01:21:17,247 --> 01:21:19,750 Логика в том, что 1445 01:21:19,917 --> 01:21:23,837 как только Шоу узнает, что внутри нее что-то есть, 1446 01:21:24,004 --> 01:21:27,800 хочется остаться с ней, быть с ней постоянно. 1447 01:21:27,966 --> 01:21:31,387 Так что то, они передвинули атаку Файфилда 1448 01:21:31,553 --> 01:21:33,680 на следующую часть, 1449 01:21:33,847 --> 01:21:37,184 или провели параллельный монтаж с кадрами разоблачения Уэйлэнда 1450 01:21:37,351 --> 01:21:39,645 было редакторской работой гения, 1451 01:21:39,812 --> 01:21:43,941 потому что это не мелочь с точки зрения автора. 1452 01:21:44,108 --> 01:21:45,109 Операция 1453 01:21:45,442 --> 01:21:46,819 брюшной полости. 1454 01:21:47,277 --> 01:21:48,278 Проникающие.... 1455 01:21:48,445 --> 01:21:51,824 Сцена, которая больше других... 1456 01:21:51,990 --> 01:21:54,409 ...несет ответственность за то, что я получил эту работу. 1457 01:21:54,576 --> 01:21:58,247 При первом разговоре об этом фильме меня спросили: 1458 01:21:58,413 --> 01:22:03,752 А что, если ваша героиня будет оплодотворена чужим? 1459 01:22:04,420 --> 01:22:07,089 Никто еще не выживал после такого. 1460 01:22:07,256 --> 01:22:11,426 Если она забеременеет, но спасется? 1461 01:22:11,593 --> 01:22:15,681 Если есть медицинская машина, которая вырежет это из нее? 1462 01:22:16,014 --> 01:22:22,396 Я описал кровавую сцену, 1463 01:22:22,563 --> 01:22:26,483 в которой она вырезает нечто, 1464 01:22:26,650 --> 01:22:28,944 подобное классическому грудолому, 1465 01:22:29,111 --> 01:22:30,904 до того, как он ее разорвет. 1466 01:22:31,071 --> 01:22:33,198 Потому что настоящая травма - это выходное отверстие. 1467 01:22:33,365 --> 01:22:35,200 Наличие существа внутри не убивает. 1468 01:22:35,367 --> 01:22:37,619 Если удастся обойтись без раны, то можно выжить. 1469 01:22:37,786 --> 01:22:41,081 Было интересно разыгрывать такой вариант. 1470 01:22:41,248 --> 01:22:45,043 Сцена очень близка, 1471 01:22:45,210 --> 01:22:46,795 к тому, что написал я, 1472 01:22:46,962 --> 01:22:51,550 за исключением того, что из нее выходит более обычный грудолом, 1473 01:22:52,509 --> 01:22:55,387 а в моей версии 1474 01:22:55,554 --> 01:22:58,724 как только она достала чудовище, она вышвырнула его из камеры, 1475 01:22:58,891 --> 01:23:00,559 и закрыла купол. 1476 01:23:00,726 --> 01:23:04,897 Потом она лежит в камере еще около восьми часов, 1477 01:23:05,063 --> 01:23:07,232 пока та ее исцеляет, зашивает ей раны. 1478 01:23:07,399 --> 01:23:10,235 Она то теряет, то обретает сознание, 1479 01:23:10,402 --> 01:23:11,987 а когда просыпается, 1480 01:23:12,154 --> 01:23:15,532 смотрит наружу, где чудовище растет и растет, 1481 01:23:15,699 --> 01:23:18,869 выходит из комнаты и возвращается, пока она наблюдает за его ростом. 1482 01:23:19,036 --> 01:23:20,996 Через 8 часов оно полностью выросло, 1483 01:23:21,163 --> 01:23:23,916 и она смотрит, как оно убивает людей, через стекло. 1484 01:23:25,125 --> 01:23:26,585 В этом случае сняли иначе. 1485 01:23:26,752 --> 01:23:29,588 Она забирает чудовище в кабине и сбегает. 1486 01:23:30,130 --> 01:23:33,675 В любом случае она бежит полуголая и окровавленная по кораблю, 1487 01:23:34,176 --> 01:23:36,470 она основательно травмирована. 1488 01:23:37,429 --> 01:23:40,849 Жду просмотра в кинотеатре Любопытно, как оно будет выглядеть. 1489 01:23:42,518 --> 01:23:45,229 Физический аспект, о нем легко говорить. 1490 01:23:45,395 --> 01:23:51,526 Тяжело быть на площадке в таком настроении с камерами. 1491 01:23:51,693 --> 01:23:53,987 Тяжело играть страх. Тем более, страх 1492 01:23:54,154 --> 01:23:56,114 с ярко выраженной физической активностью, 1493 01:23:56,281 --> 01:23:59,243 сыграть эту сцену невероятно сложно, 1494 01:23:59,409 --> 01:24:02,120 легко смотреть со стороны на обнажение и рвоту внутренностями, 1495 01:24:02,287 --> 01:24:03,789 это сексуально и отвратительно. 1496 01:24:03,956 --> 01:24:05,791 Отличная актерская игра. 1497 01:24:06,959 --> 01:24:08,794 Сам "Чужой" вышел много лет назад. 1498 01:24:08,961 --> 01:24:11,213 Нельзя гарантировать, что публика его видела. 1499 01:24:11,380 --> 01:24:14,132 Для некоторых это будет импровизация на тему классики, 1500 01:24:14,299 --> 01:24:18,303 для других - самостоятельная вещь. 1501 01:24:19,721 --> 01:24:21,723 Обе женщины, снятые в фильме, в отличной форме. 1502 01:24:21,890 --> 01:24:25,143 Их мышцы и мощь даже пугают. Каждая из них может меня побить. 1503 01:24:30,482 --> 01:24:32,484 Есть единственная фундаментальная разница 1504 01:24:32,651 --> 01:24:35,529 между сценарием Джона и этим, 1505 01:24:35,696 --> 01:24:40,158 то, как Шоу была заражена, лицехватом, 1506 01:24:40,325 --> 01:24:45,080 или Дэвид оставил ее в комнате с яйцом, так она и заразилась. 1507 01:24:45,247 --> 01:24:50,168 Поэтому то, что она из себя вырезает - грудолом. 1508 01:24:50,335 --> 01:24:55,132 Моя идея заключалась в том, что она рождает первого лицехвата, 1509 01:24:55,299 --> 01:25:02,180 который заразит Творца, 1510 01:25:02,472 --> 01:25:03,724 и получится взаимодействие 1511 01:25:03,890 --> 01:25:07,686 между создателем и созданием. 1512 01:25:07,853 --> 01:25:09,855 Будет новый организм, 1513 01:25:10,022 --> 01:25:13,025 знакомый нам ксеноморф. 1514 01:25:13,191 --> 01:25:16,361 Шоу в бегах. 1515 01:25:16,528 --> 01:25:20,991 То, что вы сейчас видите, при появлении Файфилда, 1516 01:25:21,158 --> 01:25:24,661 несколько раз по -разному повторялось, все это Ридли снял. 1517 01:25:25,037 --> 01:25:27,706 Нравится состояние Файфилда. 1518 01:25:27,873 --> 01:25:30,042 Превращается в чудовище, исчезает, 1519 01:25:30,208 --> 01:25:33,128 потом возвращается, чтобы убивать. Это часть моего сценария. 1520 01:25:33,670 --> 01:25:37,341 В моем сценарии Файфилд вернулся и убил Викерс. 1521 01:25:37,966 --> 01:25:41,887 Мне нравится это сломанное тело. Оно пугает. 1522 01:25:43,680 --> 01:25:44,681 Эй, Уоллес. 1523 01:25:44,848 --> 01:25:48,310 В оригинальной версии сценария, сценария для съемок, 1524 01:25:48,477 --> 01:25:52,731 Файфилд показывается после разоблачения Уэйлэнда. 1525 01:25:52,898 --> 01:25:55,067 Узнаем, что Уэйлэнд на корабле. 1526 01:25:55,233 --> 01:25:57,778 Есть его сцена с Шоу и его сцена с Викерс. 1527 01:25:57,944 --> 01:26:00,447 Они в лифте, собираются уезжать, 1528 01:26:00,614 --> 01:26:03,659 это начинает происходить пока они в лифте 1529 01:26:03,825 --> 01:26:06,286 И Файфилда давит 1530 01:26:06,453 --> 01:26:08,872 их отъезжающий багги. 1531 01:26:10,332 --> 01:26:13,585 Ридли понял, что будут проблемы 1532 01:26:13,752 --> 01:26:17,089 с попытками действительно заставить все двигаться, 1533 01:26:17,255 --> 01:26:20,592 поэтому он снял альтернативную версию, где Джанек спускается 1534 01:26:20,759 --> 01:26:22,719 и убивает Фифильда. 1535 01:26:22,886 --> 01:26:24,763 На этом мы и решили закончить. 1536 01:26:24,930 --> 01:26:29,267 Думаю, это было умно по 15 причинам, 1537 01:26:29,434 --> 01:26:33,355 самой важной из которых является желание видеть действия Джанека, 1538 01:26:33,522 --> 01:26:35,941 понимая, что это парень, который принесет 1539 01:26:36,108 --> 01:26:37,943 себя в жертву, 1540 01:26:38,110 --> 01:26:42,572 хочется видеть, как он спускается и берет дело в свои руки. 1541 01:26:42,739 --> 01:26:45,283 Чем больше Идриса - тем лучше. 1542 01:26:45,450 --> 01:26:46,618 Быстрее в вездеход! 1543 01:26:47,911 --> 01:26:51,248 Другая причина продолжения этих ужасов - 1544 01:26:51,415 --> 01:26:55,752 не хотели отпускать публику с крючка после того, как Шоу резала чудовище. 1545 01:26:55,961 --> 01:26:58,880 По сценарию вы следуете к разоблачению Уэйлэнда, 1546 01:26:59,047 --> 01:27:01,716 мы хотели придерживаться политики 1547 01:27:01,883 --> 01:27:05,303 грубого запугивания, как оно есть, 1548 01:27:05,470 --> 01:27:09,224 хотели объяснить, что все изменилось к худшему в "Прометее", 1549 01:27:09,474 --> 01:27:12,853 и если к вам что-то присосалось, то это плохо. 1550 01:27:13,019 --> 01:27:16,189 Хорошая идея тщательно разобрать сцену Уэйлэнда, 1551 01:27:16,356 --> 01:27:21,403 потому что она делает мысли Уэйлэнда о продолжении 1552 01:27:21,570 --> 01:27:23,572 более отчаянными, 1553 01:27:23,739 --> 01:27:27,159 ввиду результата сначала того, что случилось с Холлоуэем, 1554 01:27:27,325 --> 01:27:29,453 потом того, что случилось с Шоу, 1555 01:27:29,619 --> 01:27:31,746 и того, что произошло с Файфилдом. 1556 01:27:31,913 --> 01:27:33,748 Уэйлэнд слишком высокомерен 1557 01:27:33,915 --> 01:27:36,251 и игнорирует все, что произошло в фильме. 1558 01:27:36,418 --> 01:27:38,628 Снова эта идея: "Ты точно идешь на чердак, 1559 01:27:38,795 --> 01:27:41,757 хоть там и убили половину подростков?" 1560 01:27:41,923 --> 01:27:44,009 Но эти персонажи... 1561 01:27:44,176 --> 01:27:46,928 Весь был построен как эксперимент по снятию 1562 01:27:47,095 --> 01:27:50,098 с них всего, чтобы им было нечего терять. 1563 01:27:50,265 --> 01:27:52,642 Шоу потеряла Холлоуэя, 1564 01:27:52,809 --> 01:27:59,107 Уэйлэнд использует Холлоуэя как стимул, чтоб Шоу не останавливалась. 1565 01:27:59,274 --> 01:28:00,859 Уэйлэнду нечего терять. 1566 01:28:01,026 --> 01:28:04,821 Наплевать, что люди гибнут, превращаются в ужасных чудовищ. 1567 01:28:04,988 --> 01:28:08,950 Он - мертвец, поэтому пойдет туда, несмотря ни на что. 1568 01:28:09,117 --> 01:28:12,037 Вот сцена между ними, 1569 01:28:12,204 --> 01:28:14,372 где Шоу... 1570 01:28:14,539 --> 01:28:19,044 Ей нужно сделать что-то очень сложное для ученого, 1571 01:28:19,211 --> 01:28:20,879 признать, что она была неправа. 1572 01:28:21,046 --> 01:28:23,590 Думала, что Творцы создали их, 1573 01:28:23,757 --> 01:28:27,385 что по прибытию сюда они получат все ответы, 1574 01:28:27,552 --> 01:28:29,679 а получилось наоборот. 1575 01:28:29,846 --> 01:28:33,391 Несмотря на то, что в сцене, 1576 01:28:33,558 --> 01:28:36,686 которой не было в фильме, но на нее ссылались, 1577 01:28:37,103 --> 01:28:42,234 где Шоу убеждает Уэйлэнда вложить деньги в эту миссию, 1578 01:28:42,400 --> 01:28:44,694 а теперь пытается отговорить его. 1579 01:28:44,861 --> 01:28:47,739 Он ей говорит: "У тебя не получится меня отговорить". 1580 01:28:47,906 --> 01:28:49,699 Понимаете: "Это ты меня уговорила, 1581 01:28:49,866 --> 01:28:53,245 все, что ты сказала тогда, действует и теперь, 1582 01:28:53,411 --> 01:28:59,084 и я здесь по той причине, что не хочу умирать". 1583 01:28:59,251 --> 01:29:03,839 И "Я не хочу умирать" - очень мощный двигатель. 1584 01:29:04,005 --> 01:29:07,551 Можно спорить, но много благотворительных организаций, 1585 01:29:07,717 --> 01:29:09,886 сделавших пожертвования для науки в последние годы, 1586 01:29:10,053 --> 01:29:11,888 были созданы людьми, которые надеялись, 1587 01:29:12,055 --> 01:29:15,809 что это принесет выгоду лично им, Уэйлэнд от них не отличается. 1588 01:29:15,976 --> 01:29:20,564 Фундаментальная разница между сценарием Джона 1589 01:29:20,730 --> 01:29:24,526 и моим в том, что в сценарии Джона Уэйлэнд был... 1590 01:29:24,693 --> 01:29:27,362 По сценарию Джона его герой не меняется. 1591 01:29:27,529 --> 01:29:29,447 Его не было на корабле. 1592 01:29:29,614 --> 01:29:31,408 Он считал, 1593 01:29:32,367 --> 01:29:35,078 что если найдут Творцов, то результатом может быть прорыв 1594 01:29:35,245 --> 01:29:38,707 в терраформировании, его компания заработает много денег. 1595 01:29:38,874 --> 01:29:42,961 В этой версии деньги Уэйлэнда не волнуют. 1596 01:29:43,128 --> 01:29:45,297 Его волнует одна вещь, которую нельзя купить за деньги, 1597 01:29:45,463 --> 01:29:48,550 бесконечная жизнь. 1598 01:29:48,717 --> 01:29:52,554 Если вы так претенциозны, как и я, 1599 01:29:52,721 --> 01:29:56,433 используете греческий миф, как метафору к фильму, 1600 01:29:56,600 --> 01:29:59,227 во многих греческих мифах рассказывается, 1601 01:29:59,394 --> 01:30:02,147 что смертные всегда сцеплялись с богами, 1602 01:30:02,314 --> 01:30:03,815 стараясь заставить 1603 01:30:03,982 --> 01:30:07,402 последних открыть свои секреты, или хотели у богов что-то украсть. 1604 01:30:07,569 --> 01:30:10,155 В случае с Прометеем это был огонь. 1605 01:30:10,488 --> 01:30:14,117 Он не смертный, он титан. Думаю, что смертные всегда старались 1606 01:30:14,284 --> 01:30:15,744 продлить жизнь, 1607 01:30:15,911 --> 01:30:20,457 получить магическое преимущество, Уэйлэнд - не исключение. 1608 01:30:27,505 --> 01:30:28,715 Отличный момент. 1609 01:30:28,882 --> 01:30:30,842 Эта сцена - идея Нуми. 1610 01:30:31,343 --> 01:30:33,345 Я тоже так подумал, потому что 1611 01:30:33,511 --> 01:30:37,349 зачем ей спускаться обратно после всего, что случилось? 1612 01:30:37,515 --> 01:30:40,518 Она говорит, что будет классно, если она найдет 1613 01:30:40,685 --> 01:30:42,187 кольцо Холлоуэя 1614 01:30:42,354 --> 01:30:48,276 там. Родилась мысль, что дух Холлоуэя заражает ее, но: 1615 01:30:48,443 --> 01:30:51,196 "Даже если меня это убьет, мне нужны ответы. 1616 01:30:51,363 --> 01:30:56,201 Мне нужно понять зачем мы через все это проходим". 1617 01:30:56,368 --> 01:30:58,828 То, что она надевает кольцо, 1618 01:30:58,995 --> 01:31:03,333 устанавливает подсознательную связь, и об этом не нужно объявлять вслух. 1619 01:31:09,881 --> 01:31:13,134 Эту сцену мы добавили позднее. 1620 01:31:13,301 --> 01:31:14,886 С той мыслью, что чем больше 1621 01:31:15,303 --> 01:31:16,805 Янека, тем лучше. 1622 01:31:16,972 --> 01:31:19,015 Но эта сцена существует по нескольким причинам. 1623 01:31:19,182 --> 01:31:22,394 Первая - есть персонаж, который объясняет: 1624 01:31:22,560 --> 01:31:24,312 "Думаю, здесь случилось это". 1625 01:31:24,521 --> 01:31:28,149 И: "Это просто устройство, эти ребята не отсюда. 1626 01:31:28,358 --> 01:31:31,444 Что бы они здесь не делали, это нас убивает. 1627 01:31:31,611 --> 01:31:33,738 Оно выбралось, убило их, и это плохо". 1628 01:31:34,072 --> 01:31:39,411 Но на уровне персонажей и эмоций нужно было, чтобы кто-то поспорил 1629 01:31:39,577 --> 01:31:43,039 с идеей Шоу вернуться туда. 1630 01:31:43,206 --> 01:31:47,752 Она говорит, что собирается зайти так далеко, 1631 01:31:47,919 --> 01:31:50,755 что не собирается возвращаться без ответов. 1632 01:31:50,922 --> 01:31:54,426 Она бросает вызов Янеку: 1633 01:31:54,592 --> 01:31:57,762 "Знаю, ты старый морской волк, который говорит, что ему все равно, 1634 01:31:57,929 --> 01:32:01,099 но я чувствую, что в тебе есть больше. 1635 01:32:01,266 --> 01:32:03,893 Точно есть. 1636 01:32:04,269 --> 01:32:07,105 Сцена должна быть в фильме по двум причинам. 1637 01:32:07,313 --> 01:32:10,942 Первая, если Джанек собирается пожертвовать жизнью, 1638 01:32:11,109 --> 01:32:13,319 захватить "Безжалостную силу" в конце фильма... 1639 01:32:13,486 --> 01:32:15,655 Нужно... Нужны подобия причин. 1640 01:32:15,822 --> 01:32:18,199 Он выходит и говорит, 1641 01:32:18,366 --> 01:32:21,119 что ни за не может позволить этой гадости добраться до Земли. 1642 01:32:21,286 --> 01:32:24,706 Шоу говорит, что рассчитывает на него в этом вопросе. 1643 01:32:24,873 --> 01:32:28,460 Поэтому когда она напоминает ему об их договоре, 1644 01:32:28,793 --> 01:32:30,587 когда "Безжалостная сила" взлетает, 1645 01:32:30,754 --> 01:32:33,798 мы понимаем, зачем Джанек сделал то, что он сделал 1646 01:32:35,091 --> 01:32:36,593 Постарайтесь, капитан. 1647 01:32:37,969 --> 01:32:41,556 Мы выпустили несколько строчек в конце, когда Джанек говорит: 1648 01:32:41,723 --> 01:32:43,558 "Ты ненормальная". Шоу отвечает: "Теперь да". 1649 01:32:44,768 --> 01:32:47,645 Я, как автор, был очень разочарован, что они это не сняли. 1650 01:32:47,812 --> 01:32:52,358 Ридли и Пьетро вырезали это, потому что герои слишком претенциозные, 1651 01:32:52,609 --> 01:32:56,237 это не совпадало по звучанию с происходящим. 1652 01:32:56,404 --> 01:32:58,865 После твоих отчаянных попыток не пускать меня сюда 1653 01:32:59,032 --> 01:33:00,492 я не ожидал увидеть тебя здесь. 1654 01:33:01,242 --> 01:33:02,452 Хорошо, Дэвид. Оставь нас наедине. 1655 01:33:03,036 --> 01:33:04,454 Да, сэр. 1656 01:33:07,457 --> 01:33:09,793 Теперь 1657 01:33:09,959 --> 01:33:14,297 между Викерс и Уэйлэндом, где раскрываются их истинные 1658 01:33:14,464 --> 01:33:15,507 взаимоотношения, 1659 01:33:15,673 --> 01:33:18,343 это важно, дает 1660 01:33:18,510 --> 01:33:21,638 понимание сумасшествия, которое происходит и собирается произойти, 1661 01:33:21,805 --> 01:33:23,973 дает публике возможность передохнуть. 1662 01:33:24,349 --> 01:33:29,395 Здесь мы понимаем основные причины присутствия Викерс на этой миссии. 1663 01:33:29,562 --> 01:33:32,857 И насколько смешон этот человек. 1664 01:33:33,024 --> 01:33:34,526 Другая сцена 1665 01:33:34,692 --> 01:33:37,362 к концу фильма оставляет вопрос: 1666 01:33:37,946 --> 01:33:39,823 "Она должна быть здесь или нет? 1667 01:33:39,989 --> 01:33:43,034 Она развивает сюжет? Она возвращает обратно?" 1668 01:33:43,201 --> 01:33:47,038 Игра Шарлиз и Гая, 1669 01:33:47,205 --> 01:33:49,707 то, что он не может смотреть ей в глаза - 1670 01:33:49,958 --> 01:33:54,045 сильный момент, дает возможность понять, 1671 01:33:54,212 --> 01:33:57,966 что движет этими людьми, их персонажей и развитие. 1672 01:33:58,174 --> 01:34:02,262 Что -то очень шекспировское в этой сцене. 1673 01:34:02,428 --> 01:34:05,014 У короля есть власть, 1674 01:34:05,223 --> 01:34:09,686 пытаюсь развить 1675 01:34:09,853 --> 01:34:11,521 эту идею. 1676 01:34:11,688 --> 01:34:13,898 Он ее замораживает. 1677 01:34:14,107 --> 01:34:15,567 Можно понять... 1678 01:34:15,733 --> 01:34:18,486 Нужно видеть сцену между этими людьми, 1679 01:34:18,653 --> 01:34:22,365 чтобы понять, как Викерс стала тем, кем она есть. 1680 01:34:22,532 --> 01:34:27,579 Как она может быть столь холодной, когда ее отец умирает. 1681 01:34:27,745 --> 01:34:29,289 Мне очень нравится. 1682 01:34:29,455 --> 01:34:33,084 То, как он сидит - очень патетично. 1683 01:34:33,251 --> 01:34:34,878 Не думал, что ваше упорство даст свои плоды. 1684 01:34:35,712 --> 01:34:37,589 Простите, неудачно выразился. 1685 01:34:37,755 --> 01:34:39,257 Вот Дэвид 1686 01:34:39,549 --> 01:34:43,511 говорит, что Шоу впечатляет его, он не издевается, так оно и есть. 1687 01:34:43,678 --> 01:34:47,098 Она всегда его интересовала. 1688 01:34:47,265 --> 01:34:50,184 Поэтому он смотрел ее сны. Что -то в 1689 01:34:50,351 --> 01:34:54,939 ее вере завораживает его. 1690 01:34:55,106 --> 01:34:59,110 Еще одно важное событие между этими двумя, 1691 01:34:59,277 --> 01:35:03,198 попытка все выяснить, она спрашивает Дэвида, 1692 01:35:03,364 --> 01:35:06,201 хочет ли тот, чтобы Уэйлэнд умер, тот отвечает, что хочет, 1693 01:35:06,367 --> 01:35:09,621 но ему мало известно об этом, 1694 01:35:09,787 --> 01:35:13,291 так как он андроид. "Говорят, что все хотят, чтобы их родители умерли". 1695 01:35:14,459 --> 01:35:18,671 Ридли так всегда говорил. 1696 01:35:25,720 --> 01:35:31,851 Мы снова в пирамиде. 1697 01:35:32,101 --> 01:35:34,812 Целый ряд кадров с Уэйлэнд и Шоу, 1698 01:35:34,979 --> 01:35:36,272 спускающихся в лифте, 1699 01:35:36,439 --> 01:35:40,360 наталкивающихся на Файфилда, сбивающих его. 1700 01:35:40,568 --> 01:35:44,113 Вырезание этих кадров было мудрым шагом. 1701 01:35:44,280 --> 01:35:46,491 Они снимают шлемы. 1702 01:35:46,658 --> 01:35:50,161 Дэвид официально заявил, 1703 01:35:50,328 --> 01:35:54,040 что Холлоуэй был заражен не так, что подразумевает... 1704 01:35:54,207 --> 01:35:58,252 Намекает, что мог приложить к этому руку, 1705 01:35:58,419 --> 01:36:00,630 а это осложняет его отношения с Шоу. 1706 01:36:00,797 --> 01:36:02,256 Это грузовой отсек. 1707 01:36:07,011 --> 01:36:09,806 Опять видим сосуды, но не будем на них задерживаться. 1708 01:36:09,973 --> 01:36:16,396 Теперь заявление Джанека, что это просто устройство, 1709 01:36:16,562 --> 01:36:20,108 начинаем складывать общую картину происходящего. 1710 01:36:21,109 --> 01:36:22,694 Это грузовой отсек. 1711 01:36:22,860 --> 01:36:27,282 Угрожающий шаг Творцов по доставке 1712 01:36:27,448 --> 01:36:29,701 этих сосудов 1713 01:36:29,951 --> 01:36:32,286 куда-то, скоро узнаем куда. 1714 01:36:32,453 --> 01:36:39,335 Становится понятно, что они находятся на очень похожем корабле. 1715 01:36:40,378 --> 01:36:43,339 Один из тех моментов, которые попали в рекламный ролик, 1716 01:36:43,506 --> 01:36:46,509 и автор прикусывает себе язык, потому что: 1717 01:36:46,676 --> 01:36:48,928 "Это же открытие, предназначенное для конца фильма". 1718 01:36:49,095 --> 01:36:52,557 Но для, чтобы понять, 1719 01:36:52,724 --> 01:36:55,560 чтобы объяснить публике 1720 01:36:55,727 --> 01:36:58,730 как этот фильм относится к остальным, 1721 01:36:58,896 --> 01:37:03,401 этот кадр и был нужен. 1722 01:37:03,818 --> 01:37:05,236 Несомненно- 1723 01:37:07,196 --> 01:37:09,741 Уверен, вам понравятся 1724 01:37:09,907 --> 01:37:12,577 их каюты для гиперсна. 1725 01:37:21,836 --> 01:37:25,089 Мы снова на мостике. 1726 01:37:25,256 --> 01:37:30,386 Дэвид собирается показать свою мастерство и как быстро он выяснил, 1727 01:37:30,553 --> 01:37:33,514 как управлять этими системами. 1728 01:37:33,681 --> 01:37:38,227 Он собирается объяснить Шоу и публике, что здесь произошло. 1729 01:37:38,394 --> 01:37:41,939 Что эти парни направлялись к Земле. 1730 01:37:42,106 --> 01:37:44,317 Она спросит зачем. 1731 01:37:44,484 --> 01:37:46,652 Это... Еще один мой прогноз, 1732 01:37:47,070 --> 01:37:52,241 что если людям не понравится "Прометей", 1733 01:37:52,450 --> 01:37:56,913 они возненавидят его, не будут слушать меня, 1734 01:37:57,080 --> 01:37:59,957 но он может вам не нравиться, но вы слушаете меня, 1735 01:38:00,124 --> 01:38:01,793 потому что хотите понять, 1736 01:38:01,959 --> 01:38:05,797 зачем я уничтожил ваше детство и забрал у вас Чужого. 1737 01:38:06,130 --> 01:38:09,133 Томительная неизвестность: 1738 01:38:09,300 --> 01:38:13,054 Зачем? Зачем Творцы сотворили такие гадости? 1739 01:38:13,221 --> 01:38:15,932 Зачем они направляются к Земле? Зачем им уничтожать нас? 1740 01:38:16,099 --> 01:38:18,518 Дэвид выдает свою теорию, 1741 01:38:18,684 --> 01:38:22,438 о том, что прежде чем создать, нужно уничтожить. 1742 01:38:22,605 --> 01:38:25,608 Поэтому они проводят эксперименты... 1743 01:38:25,817 --> 01:38:27,193 ...в чашке Петри. 1744 01:38:27,360 --> 01:38:29,987 Или... Дать нам толчок к развитию. 1745 01:38:30,154 --> 01:38:33,157 Лучше оставить этот вопрос вам, 1746 01:38:33,324 --> 01:38:36,994 или для будущих фильмов, если нам удастся их снять. 1747 01:38:37,412 --> 01:38:38,996 У нас есть классные идеи, 1748 01:38:39,163 --> 01:38:41,457 о том, что именно задумали Творцы. 1749 01:38:41,707 --> 01:38:44,335 Но заставляем персонажей продвигать наиболее популярные теории, 1750 01:38:44,919 --> 01:38:47,797 о том, с чем мы имеем дело. 1751 01:38:48,214 --> 01:38:49,257 Говори с ним, Дэвид. 1752 01:38:49,424 --> 01:38:51,467 Кадры с блудным сыном, 1753 01:38:52,343 --> 01:38:53,928 которыми я очень горжусь. 1754 01:38:54,095 --> 01:38:57,682 Решает проблему изложения. 1755 01:38:57,974 --> 01:38:59,517 Если хочешь разбудить Бога, 1756 01:38:59,684 --> 01:39:02,186 чтобы поговорить с ним, что он может сказать? 1757 01:39:02,353 --> 01:39:06,524 Что он может вам сказать, что удовлетворит вас, 1758 01:39:06,691 --> 01:39:09,444 что будет достаточно хорошим, классным, глубоким? 1759 01:39:09,694 --> 01:39:13,239 Вот инопланетная супер-раса, которая сделала нас такими. 1760 01:39:13,406 --> 01:39:14,824 Что они могут нам сказать? 1761 01:39:14,991 --> 01:39:17,952 Я избежал опасности. 1762 01:39:18,119 --> 01:39:21,372 Говорю: "Знаете что?" Они скажут Дэвиду. Тот услышит. 1763 01:39:21,539 --> 01:39:24,458 Малую часть переведет нам. 1764 01:39:24,625 --> 01:39:29,380 Но мы не услышим, что эти богоподобные существа хотят сказать. 1765 01:39:29,547 --> 01:39:33,885 Эта сцена прошла разные стадии обработки во время написания. 1766 01:39:34,343 --> 01:39:39,682 Наибольшая разница заключается в том, 1767 01:39:39,849 --> 01:39:42,643 что Творцы изначально много говорили. 1768 01:39:42,977 --> 01:39:46,230 Он говорит на этом странном языке. 1769 01:39:46,397 --> 01:39:48,691 Дэвид может перевести. 1770 01:39:48,858 --> 01:39:51,736 У Уэйлэнда есть возможность вести с ним диалог. 1771 01:39:51,903 --> 01:39:54,238 Слышим, как Дэвид с ним говорит. 1772 01:39:54,405 --> 01:39:56,157 Творц отвечает. 1773 01:39:56,365 --> 01:40:00,286 Говорит вещи, с которыми мы столкнемся позже.

Звездочет: sezul наиколоссальное спасибище))) Вау, я пока прочитал комменты Ридли и кажется большего уже не надо)) Очень интересно, кое-что прояснилось. Особенно то, что это приквел приквела)) И да - для создания RT-01 использовалась русская техника)) Ну это конечно не самое главное, по поводу фильма надо собраться с мыслями))

sezul: Да я и сам рад , что в переводе уже есть комментарии. Сам пока очень бегло их читал.



полная версия страницы